Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 22:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 22:24

Tetapi sesungguhnya, kami telah melakukannya karena cemas. Sebab pikir kami: Di kemudian hari anak-anak kamu mungkin berkata kepada anak-anak kami, demikian: Apakah sangkut pautmu dengan TUHAN, Allah Israel?

AYT (2018)

Akan tetapi. sesungguhnya, kami melakukan hal ini karena cemas. Sangka kami, pada kemudian hari, anak-anakmu mungkin berkata kepada anak-anak kami, katanya, ‘Apakah urusanmu dengan TUHAN, Allah Israel?’

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 22:24

Jikalau tiada kami membuat ini dari sebab bercintakan perkara yang baik itu, kata kami: Kalau-kalau besok anakmu berkata kepada anak kami demikian: Apakah hal kamu dengan Tuhan, Allah Israel?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 22:24

Bukanlah itu maksud kami, Saudara-saudara! Kami mendirikan mezbah itu, karena kami kuatir nanti di kemudian hari keturunan kalian akan berkata kepada keturunan kami, 'Kalian tidak punya hubungan apa-apa dengan TUHAN, Allah Israel!

TSI (2014)

“Sungguh, saudara-saudara! Kami melakukan semua ini bukan untuk melawan TUHAN, tetapi karena kami kuatir nanti di kemudian hari keturunan kalian akan berkata kepada keturunan kami, ‘Kalian tidak memiliki hubungan apa-apa dengan TUHAN, Allah Israel!

MILT (2008)

Dan jika tidak karena suatu kekhawatiran, maka kami tidak melakukannya, supaya apabila kemudian hari anak-anakmu berkata kepada anak-anak kami dengan mengatakan: Apa yang telah dilakukan terhadapmu dan terhadap TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Israel?

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya hal ini kami lakukan karena kami khawatir kalau-kalau di kemudian hari anak-anakmu berkata kepada anak-anak kami, Apakah urusanmu dengan ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil?

AVB (2015)

Sesungguhnya, hal ini kami lakukan kerana kami khuatir kalau-kalau pada hari kelak anak-anakmu berkata kepada anak-anak kami, ‘Apakah urusanmu dengan TUHAN, Allah Israel?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 22:24

Tetapi sesungguhnya
<03808> <0518>
, kami telah melakukannya
<06213>
karena cemas
<01674>
. Sebab pikir
<0559>
kami: Di kemudian hari
<04279>
anak-anak
<01121>
kamu mungkin berkata
<0559>
kepada anak-anak
<01121>
kami, demikian
<0559>
: Apakah
<04100>
sangkut pautmu dengan TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
?

[<01697> <02063>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 22:24

Jikalau
<0518>
tiada
<03808>
kami membuat ini
<02063>
dari sebab bercintakan
<01674>
perkara
<01697>
yang baik itu
<02063>
, kata
<0559>
kami: Kalau-kalau besok
<04279>
anakmu
<01121>
berkata
<0559>
kepada anak
<01121>
kami demikian
<0559>
: Apakah
<04100>
hal kamu dengan Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<03808>
. sesungguhnya
<0518>
, kami melakukan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02063>
karena cemas
<01674>
. Sangka kami, pada kemudian hari
<04279>
, anak-anakmu
<01121>
mungkin berkata
<0559>
kepada anak-anak
<01121>
kami, katanya
<0559>
, ‘Apakah
<04100>
urusanmu dengan TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
?’

[<0853> <0559> <00>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<0518> <03808>
, hal ini
<02063>
kami lakukan
<06213>
kerana kami khuatir
<01674>
kalau-kalau
<01697>
pada hari kelak
<04279>
anak-anakmu
<01121>
berkata
<0559>
kepada anak-anak
<01121>
kami, ‘Apakah
<04100>
urusanmu dengan TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
?

[<0853> <0559> <0559> <00>]
HEBREW
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhylw
<03068>
Mkl
<0>
hm
<04100>
rmal
<0559>
wnynbl
<01121>
Mkynb
<01121>
wrmay
<0559>
rxm
<04279>
rmal
<0559>
taz
<02063>
ta
<0853>
wnyve
<06213>
rbdm
<01697>
hgadm
<01674>
al
<03808>
Maw (22:24)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 22:24

Tetapi sesungguhnya, kami telah melakukannya karena cemas 1 . Sebab pikir kami: Di kemudian hari 2  anak-anak kamu mungkin berkata kepada anak-anak kami, demikian: Apakah sangkut pautmu dengan TUHAN, Allah Israel?

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA