Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:55

padahal kamu tidak mengenal Dia, j  tetapi Aku mengenal Dia. k  Dan jika Aku berkata: Aku tidak mengenal Dia, maka Aku adalah pendusta, sama seperti kamu, tetapi Aku mengenal Dia dan Aku menuruti firman-Nya. l 

AYT (2018)

Namun, kamu tidak mengenal Dia, tetapi Aku mengenal Dia; jika Aku mengatakan bahwa Aku tidak mengenal Dia, Aku akan menjadi pembohong, sama seperti kamu, tetapi Aku mengenal Dia dan Aku menuruti firman-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:55

Kamu tiada kenal Dia, tetapi Aku kenal Dia; jikalau Aku berkata bahwa tiada Aku kenal Dia, niscaya Aku ini sama juga seperti kamu jadi pembohong; tetapi Aku kenal Dia, dan Aku menurut firman-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:55

padahal kalian tidak mengenal Dia. Tetapi Aku mengenal-Nya. Sekiranya Aku berkata bahwa Aku tidak mengenal Dia, maka Aku seorang pendusta, sama seperti kalian. Aku mengenal Dia, dan mentaati perkataan-Nya.

MILT (2008)

Dan kamu tidak mengenal Dia, tetapi Aku telah mengenal Dia. Dan jika Aku berkata bahwa Aku tidak mengenal Dia, Aku akan menjadi sama seperti kamu, seorang pendusta. Akan tetapi Aku telah mengenal Dia, dan Aku memelihara firman-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

padahal kamu tidak mengenal Dia. Tetapi Aku mengenal Dia. Jika Aku berkata bahwa Aku tidak mengenal Dia, Aku pun menjadi pembohong sama seperti kamu, tetapi Aku mengenal Dia dan Aku menaati firman-Nya.

AVB (2015)

Namun demikian, kamu tidak mengenal-Nya, tetapi Aku mengenal-Nya. Sekiranya Kukatakan Aku tidak mengenal-Nya, jadilah Aku pendusta sepertimu. Aku mengenal-Nya dan taat akan firman-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:55

padahal kamu
<1097> <0>
tidak
<3756>
mengenal
<0> <1097>
Dia
<846>
, tetapi
<1161>
Aku
<1473>
mengenal
<1492>
Dia
<846>
. Dan jika
<2579>
Aku berkata
<2036>
: Aku
<1492> <0>
tidak
<3756>
mengenal
<0> <1492>
Dia
<846>
, maka Aku adalah
<1510>
pendusta
<5583>
, sama seperti
<3664>
kamu
<5213>
, tetapi
<235>
Aku mengenal
<1492>
Dia
<846>
dan
<2532>
Aku menuruti
<5083>
firman-Nya
<3056> <846>
.

[<2532> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:55

Kamu tiada
<3756>
kenal
<1097>
Dia
<846>
, tetapi
<1161>
Aku
<1473>
kenal
<1492>
Dia
<846>
; jikalau
<2579>
Aku berkata
<2036>
bahwa
<3754>
tiada
<3756>
Aku kenal
<1492>
Dia
<846>
, niscaya
<1510>
Aku ini
<1473>
sama
<3664>
juga seperti kamu
<5213>
jadi pembohong
<5583>
; tetapi
<235>
Aku kenal
<1492>
Dia
<846>
, dan
<2532>
Aku menurut
<5083>
firman-Nya
<3056>
.
AYT ITL
Namun
<2532>
, kamu tidak
<3756>
mengenal
<1097>
Dia
<846>
, tetapi
<1161>
Aku
<1473>
mengenal
<1492>
Dia
<846>
; jika
<2579>
Aku mengatakan
<2036>
bahwa
<3754>
Aku tidak
<3756>
mengenal
<1492>
Dia
<846>
, Aku akan menjadi
<1510>
pembohong
<5583>
, sama seperti
<3664>
kamu
<5213>
, tetapi
<235>
Aku mengenal
<1492>
Dia
<846>
dan
<2532>
Aku menuruti
<5083>
firman-Nya
<3056>
.

[<846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
egnwkate
<1097> (5758)
V-RAI-2P
auton
<846>
P-ASM
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
auton
<846>
P-ASM
kan
<2579>
COND-C
eipw
<2036> (5632)
V-2AAS-1S
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
auton
<846>
P-ASM
esomai
<1510> (5704)
V-FXI-1S
omoiov
<3664>
A-NSM
umin
<5213>
P-2DP
qeusthv
<5583>
N-NSM
alla
<235>
CONJ
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
thrw
<5083> (5719)
V-PAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:55

3 padahal kamu tidak mengenal 1  Dia, tetapi 2  Aku mengenal Dia. Dan jika Aku berkata: Aku tidak 1  mengenal Dia, maka Aku adalah pendusta, sama seperti kamu, tetapi 2  Aku mengenal Dia dan Aku menuruti 4  firman-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA