Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:20

Banyak orang Yahudi yang membaca tulisan itu, sebab tempat di mana Yesus disalibkan letaknya dekat kota f  dan kata-kata itu tertulis dalam bahasa Ibrani, bahasa Latin dan bahasa Yunani.

AYT (2018)

Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu karena tempat Yesus disalibkan itu berada di dekat kota, dan tulisan itu ditulis dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:20

Maka tulisan itu dibacalah oleh banyak orang Yahudi, karena tempat Yesus disalibkan itu adalah dekat negeri, dan lagi tersurat dengan bahasa Ibrani dan bahasa Rum dan bahasa Gerika.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:20

Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu, sebab tempat Yesus disalibkan itu tidak jauh dari kota. Tulisan itu dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani.

TSI (2014)

Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu karena tempat Yesus disalibkan tidak jauh dari kota. Keterangan itu ditulis dalam tiga bahasa, yaitu Ibrani, Yunani, dan Latin.

MILT (2008)

Maka banyak orang Yahudi membaca prasasti itu, karena tempat di mana YESUS disalibkan berada di dekat kota. Dan itu telah dituliskan dalam bahasa Ibrani, Yunani, dan Latin.

Shellabear 2011 (2011)

Banyak orang Israil yang membaca tulisan itu, karena tempat di mana Isa disalibkan dekat dengan kota. Apalagi tulisan itu ditulis dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani.

AVB (2015)

Ramai orang Yahudi membaca tulisan itu, kerana tempat Yesus disalib itu dekat dengan kota, dan tulisan itu dalam bahasa Ibrani, Yunani dan Latin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:20

Banyak
<4183>
orang Yahudi
<2453>
yang membaca
<314>
tulisan
<5102>
itu, sebab
<3754>
tempat
<5117>
di mana
<3699>
Yesus
<2424>
disalibkan
<4717>
letaknya dekat
<1451>
kota
<4172>
dan
<2532>
kata-kata itu tertulis
<1125>
dalam bahasa Ibrani
<1447>
, bahasa Latin
<4515>
dan bahasa Yunani
<1676>
.

[<5126> <3767> <1510> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:20

Maka
<3767>
tulisan
<5102>
itu
<5126>
dibacalah
<314>
oleh banyak
<4183>
orang Yahudi
<2453>
, karena
<3754>
tempat
<5117>
Yesus
<2424>
disalibkan
<4717>
itu adalah
<1510>
dekat
<1451>
negeri
<4172>
, dan
<2532>
lagi tersurat
<1125>
dengan bahasa Ibrani
<1447>
dan bahasa Rum
<4515>
dan bahasa Gerika
<1676>
.
AYT ITL
Banyak
<4183>
orang Yahudi
<2453>
membaca
<314>
tulisan
<5102>
itu
<5126>
karena
<3754>
tempat
<5117>
Yesus
<2424>
disalibkan
<4717>
itu berada
<1510>
di dekat
<1451>
kota
<4172>
, dan
<2532>
tulisan itu ditulis
<1125>
dalam bahasa Ibrani
<1447>
, Latin
<4515>
, dan Yunani
<1676>
.

[<3767> <3699> <1510>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
orang Yahudi
<2453>
membaca
<314>
tulisan
<5102>
itu, kerana
<3754>
tempat
<5117>
Yesus
<2424>
disalib
<4717>
itu dekat
<1451>
dengan kota
<4172>
, dan
<2532>
tulisan
<1125>
itu dalam bahasa Ibrani
<1447>
, Yunani
<1676>
dan Latin
<4515>
.

[<5126> <3767> <1510> <3699> <1510>]
GREEK WH
τουτον
<5126>
D-ASM
ουν
<3767>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
τιτλον
<5102>
N-ASM
πολλοι
<4183>
A-NPM
ανεγνωσαν
<314> <5627>
V-2AAI-3P
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
οτι
<3754>
CONJ
εγγυς
<1451>
ADV
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
τοπος
<5117>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
οπου
<3699>
ADV
εσταυρωθη
<4717> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
γεγραμμενον
<1125> <5772>
V-RPP-NSN
εβραιστι
<1447>
ADV
ρωμαιστι
<4515>
ADV
ελληνιστι
<1676>
ADV
GREEK SR
τουτον
Τοῦτον
οὗτος
<3778>
E-AMS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τιτλον
τίτλον
τίτλος
<5102>
N-AMS
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
ανεγνωσαν
ἀνέγνωσαν
ἀναγινώσκω
<314>
V-IAA3P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγγυσ
ἐγγὺς
ἐγγύς
<1451>
P
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
ο


<3588>
E-NMS
τοποσ
τόπος
τόπος
<5117>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως,
πόλις
<4172>
N-GFS
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
R
εσταυρωθη
ἐσταυρώθη
σταυρόω
<4717>
V-IAP3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς·
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
γεγραμμενον
γεγραμμένον
γράφω
<1125>
V-PEPNNS
εβραιστι
Ἑβραϊστί,
Ἑβραϊστί
<1447>
D
ρωμαιστι
Ῥωμαϊστί,
Ῥωμαϊστί
<4515>
D
ελληνιστι
Ἑλληνιστί.
Ἑλληνιστί
<1676>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:20

Banyak orang Yahudi yang membaca tulisan itu, sebab tempat di mana Yesus disalibkan letaknya dekat kota dan kata-kata itu tertulis dalam bahasa Ibrani 1 , bahasa Latin dan bahasa Yunani 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA