Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:1

Setelah Yesus mengatakan semuanya itu keluarlah Ia dari situ bersama-sama dengan murid-murid-Nya dan mereka pergi ke seberang sungai Kidron. l  Di situ ada suatu taman m  dan Ia masuk ke taman itu n  bersama-sama dengan murid-murid-Nya.

AYT (2018)

Setelah Yesus mengatakan hal-hal ini, Dia pergi bersama murid-murid-Nya ke seberang Sungai Kidron, tempat terdapatnya sebuah taman dan Yesus masuk ke dalamnya bersama murid-murid-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:1

Setelah Yesus berkata demikian, maka keluarlah Ia bersama-sama dengan segala murid-Nya pergi ke seberang anak Sungai Kidron; di tempat itu adalah suatu taman; maka masuklah Yesus ke situ dengan murid-murid-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:1

Sesudah Yesus berdoa begitu, Ia dengan pengikut-pengikut-Nya pergi ke seberang Sungai Kidron. Di situ ada sebuah taman, dan Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya masuk ke taman itu.

MILT (2008)

Setelah mengatakan hal-hal ini, YESUS keluar bersama para murid-Nya ke seberang sungai Kidron, tempat terdapatnya sebuah taman, yang ke dalamnya Dia dan para murid-Nya masuk.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa bersabda begitu, pergilah Ia bersama-sama dengan para pengikut-Nya ke seberang Sungai Kidron. Di tempat itu ada sebuah taman. Kemudian Isa masuk ke situ bersama para pengikut-Nya.

AVB (2015)

Setelah berdoa demikian, Yesus pergi diiringi murid-murid-Nya ke seberang Sungai Kidron. Di sana ada sebuah taman. Yesus dan murid-murid-Nya masuk ke taman itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:1

Setelah Yesus
<2424>
mengatakan
<2036>
semuanya itu
<5023>
keluarlah Ia
<1831>
dari situ bersama-sama dengan
<4862>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
dan mereka pergi ke seberang
<4008>
sungai
<5493>
Kidron
<2748>
. Di situ
<3699>
ada
<1510>
suatu taman
<2779>
dan Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
taman
<846>
itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya
<3101> <846>
.

[<3739> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:1

Setelah Yesus
<2424>
berkata
<2036>
demikian
<5023>
, maka keluarlah
<1831>
Ia bersama-sama dengan
<4862>
segala murid-Nya
<3101>
pergi
<1831>
ke seberang
<4008>
anak Sungai
<5493>
Kidron
<2748>
; di tempat
<3699>
itu adalah
<1510>
suatu taman
<2779>
; maka
<2532>
masuklah
<1525>
Yesus
<846>
ke
<1519>
situ dengan murid-murid-Nya
<3101>
.
AYT ITL
Ketika
<0>
Yesus
<2424>
selesai berdoa
<2036>
, Ia pergi
<1831>
bersama
<4862>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
ke seberang
<4008>
sungai
<5493>
Kidron
<2748>
, yang terdapat
<3699> <1510>
sebuah taman
<2779>
dan
<0>
Yesus
<846>
masuk
<1525>
ke
<1519>
sana
<3739>
bersama
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
.

[<5023>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
sun
<4862>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
peran
<4008>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
ceimarrou
<5493>
N-GSM
twn
<3588>
T-GPM
kedrwn
<2748>
N-PRI
opou
<3699>
ADV
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
khpov
<2779>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
on
<3739>
R-ASM
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
autov
<846>
P-NSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:1

Setelah Yesus mengatakan 1  semuanya itu keluarlah Ia 2  dari situ bersama-sama dengan murid-murid-Nya 2  4  dan mereka pergi ke seberang sungai 3  Kidron. Di situ ada suatu taman 2  dan Ia masuk ke taman itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya 2  4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA