Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:9

Aku berdoa untuk mereka. c  Bukan untuk dunia Aku berdoa, tetapi untuk mereka, yang telah Engkau berikan kepada-Ku, d  sebab mereka adalah milik-Mu

AYT (2018)

Aku berdoa untuk mereka, Aku tidak berdoa untuk dunia, tetapi untuk mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku; sebab, mereka adalah milik-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:9

Maka Aku ini mendoakan mereka itu; bukan seisi dunia Kudoakan, melainkan segala orang yang Engkau serahkan kepada-Ku, karena mereka itu milik-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:9

Aku berdoa untuk mereka. Aku tidak berdoa untuk dunia melainkan untuk orang-orang yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah kepunyaan Bapa.

TSI (2014)

Kini Aku berdoa secara khusus untuk mereka. Doa-Ku ini bukan untuk orang-orang duniawi yang menolak mengikuti ajaran-Mu. Tetapi Aku berdoa untuk orang-orang yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, karena mereka adalah milik-Mu.

MILT (2008)

Aku memohon mengenai mereka. Aku tidak memohon mengenai dunia, melainkan mengenai mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah milik-Mu,

Shellabear 2011 (2011)

Aku memanjatkan doa ini bagi mereka, bukan bagi dunia ini. Ya, bagi mereka yang telah Engkau serahkan kepada-Ku, karena mereka adalah milik-Mu.

AVB (2015)

Aku berdoa untuk mereka. Aku tidak berdoa untuk dunia. Aku berdoa untuk orang yang telah Kauserahkan kepada-Ku, kerana mereka milik-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:9

Aku
<1473>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
mereka
<846>
. Bukan
<3756>
untuk
<4012>
dunia
<2889>
Aku berdoa
<2065>
, tetapi
<235>
untuk
<4012>
mereka, yang
<3739>
telah Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, sebab
<3754>
mereka adalah
<1510>
milik-Mu
<4671>
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:9

Maka Aku
<1473>
ini mendoakan
<4012> <2065>
mereka
<846>
itu; bukan
<3756>
seisi
<2065>
dunia
<2889>
Kudoakan
<2065>
, melainkan
<235>
segala orang yang
<3739>
Engkau serahkan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, karena
<3754>
mereka itu milik-Mu
<4671>
.
AYT ITL
Aku
<1473>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
mereka
<846>
, Aku tidak
<3756>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
dunia
<2889>
, tetapi
<235>
untuk
<4012>
mereka yang
<3739>
telah Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
; sebab
<3754>
, mereka adalah
<1510>
milik-Mu
<4671>
.
AVB ITL
Aku
<1473>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
mereka
<846>
. Aku tidak
<3756>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
dunia
<2889>
. Aku berdoa untuk
<4012>
orang yang
<3739>
telah Kauserahkan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, kerana
<3754>
mereka milik-Mu
<4671>
.

[<235> <1510>]
GREEK WH
εγω
<1473>
P-1NS
περι
<4012>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
ερωτω
<2065> <5719>
V-PAI-1S
ου
<3756>
PRT-N
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
ερωτω
<2065> <5719>
V-PAI-1S
αλλα
<235>
CONJ
περι
<4012>
PREP
ων
<3739>
R-GPM
δεδωκας
<1325> <5758>
V-RAI-2S
μοι
<3427>
P-1DS
οτι
<3754>
CONJ
σοι
<4671>
P-2DS
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
GREEK SR
εγω
Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ερωτω
ἐρωτῶ·
ἐρωτάω
<2065>
V-IPA1S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
περι
περὶ
περί
<4012>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κοσμου
κόσμου
κόσμος
<2889>
N-GMS
ερωτω
ἐρωτῶ,
ἐρωτάω
<2065>
V-IPA1S
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
περι
περὶ
περί
<4012>
P
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GMP
δεδωκασ
δέδωκάς
δίδωμι
<1325>
V-IEA2S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
σοι
σοί
σύ
<4771>
R-2DS
εισιν
εἰσιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:9

Aku berdoa untuk 1  mereka. Bukan untuk 1  dunia Aku berdoa 1 , tetapi untuk 1  mereka, yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab 1  mereka adalah milik-Mu

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA