Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:24

Sekiranya Aku tidak melakukan pekerjaan di tengah-tengah mereka seperti yang tidak pernah dilakukan c  orang lain, mereka tentu tidak berdosa. d  Tetapi sekarang walaupun mereka telah melihat semuanya itu, namun mereka membenci baik Aku maupun Bapa-Ku.

AYT (2018)

Seandainya Aku tidak melakukan di antara mereka pekerjaan-pekerjaan yang tidak pernah dilakukan orang lain, mereka tidak akan memiliki dosa. Akan tetapi sekarang, mereka telah melihat, tetapi tetap membenci Aku dan Bapa-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:24

Jikalau tiada Aku melakukan di antara mereka itu beberapa perbuatan yang belum pernah dilakukan oleh seorang lain jua pun, maka tiadalah mereka itu berdosa; tetapi sekarang mereka itu sudah melihatnya, dan membenci Aku dan BapaKu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:24

Sekiranya di tengah-tengah mereka Aku tidak melakukan hal-hal yang belum pernah dilakukan orang lain, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka sudah melihat apa yang Kulakukan, dan mereka membenci Aku maupun Bapa-Ku.

TSI (2014)

Mereka sudah menyaksikan keajaiban-keajaiban yang Aku lakukan, yang belum pernah dibuat orang lain. Seandainya Aku belum pernah melakukan keajaiban-keajaiban itu, tentu mereka punya alasan untuk tidak menerima Aku. Namun sekarang mereka sudah menyaksikan semua keajaiban-Ku dan tetap saja membenci Aku dan Bapa-Ku.

MILT (2008)

Jika Aku tidak melakukan di antara mereka pekerjaan-pekerjaan yang tidak seorang lain pun melakukannya, maka mereka tidak mempunyai dosa. Namun sekarang pun mereka telah melihat, dan mereka telah membenci, baik Aku maupun Bapa-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Jika di antara mereka Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan yang memang tidak pernah dilakukan oleh seorang pun, tentu mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang, meskipun mereka sudah menyaksikannya, tetap saja mereka membenci Aku dan juga Bapa-Ku.

AVB (2015)

Sekiranya Aku tidak melakukan perkara-perkara yang belum pernah dilakukan orang di hadapan mata mereka, mereka tidaklah berdosa. Tetapi mereka telah melihat sendiri apa yang Kulakukan dan mereka tetap membenci-Ku dan Bapa-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:24

Sekiranya
<1487>
Aku
<4160> <0>
tidak
<3361>
melakukan
<0> <4160>
pekerjaan
<2041>
di tengah-tengah
<1722>
mereka
<846>
seperti yang
<3739>
tidak pernah
<3762>
dilakukan
<4160>
orang lain
<243>
, mereka
<2192> <0>
tentu tidak
<3756>
berdosa
<0> <2192>
. Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
walaupun
<2532>
mereka telah melihat
<3708>
semuanya itu, namun mereka membenci
<3404>
baik
<2532>
Aku
<1691>
maupun
<2532>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
.

[<266> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:24

Jikalau
<1487>
tiada
<3361>
Aku melakukan
<4160>
di
<1722>
antara mereka
<846>
itu beberapa perbuatan
<2041>
yang
<3739>
belum
<3708>
pernah
<3762>
dilakukan
<4160> <266>
oleh seorang
<3762>
lain
<243>
jua pun
<3762>
, maka tiadalah
<3756>
mereka itu berdosa
<266> <2192>
; tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
mereka itu sudah melihatnya
<3708>
, dan
<2532> <2532>
membenci
<3404>
Aku
<1691>
dan
<2532> <2532>
BapaKu
<3962>
.
AYT ITL
Seandainya
<1487>
Aku tidak
<3361>
melakukan
<4160>
di antara
<1722>
mereka pekerjaan-pekerjaan
<2041>
yang
<3739>
tidak
<3762>
pernah dilakukan
<4160>
orang lain
<243>
, mereka tidak
<3756>
akan memiliki
<2192>
dosa
<266>
. Akan tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
, mereka telah melihat
<3708>
namun
<2532>
tetap membenci
<3404>
Aku
<1691>
dan
<2532>
Bapa-Ku
<3962>
.

[<846> <2532> <2532> <3450>]
AVB ITL
Sekiranya
<1487>
Aku tidak
<3361>
melakukan
<4160>
perkara-perkara
<2041>
yang
<3739>
belum pernah
<3762>
dilakukan
<4160>
orang
<243>
di hadapan mata mereka, mereka tidaklah
<3756>
berdosa
<266>
. Tetapi
<1161>
mereka telah melihat
<3708>
sendiri apa yang Kulakukan dan
<2532>
mereka tetap membenci-Ku
<3404>
dan
<2532>
Bapa-Ku
<3962>
.

[<1722> <846> <2192> <3568> <2532> <1691> <2532> <3450>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
μη
<3361>
PRT-N
εποιησα
<4160> <5656>
V-AAI-1S
εν
<1722>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
α
<3739>
R-APN
ουδεις
<3762>
A-NSM
αλλος
<243>
A-NSM
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
αμαρτιαν
<266>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
ειχοσαν
<2192> <5707>
V-IAI-3P
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
εωρακασιν
<3708> <5758>
V-RAI-3P-ATT
και
<2532>
CONJ
μεμισηκασιν
<3404> <5758>
V-RAI-3P
και
<2532>
CONJ
εμε
<1691>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εργα
ἔργα
ἔργον
<2041>
N-ANP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εποιησα
ἐποίησα
ποιέω
<4160>
V-IAA1S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
E-NMS
αλλοσ
ἄλλος
ἄλλος
<243>
R-NMS
εποιησεν
ἐποίησεν,
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
αμαρτιαν
ἁμαρτίαν
ἁμαρτία
<266>
N-AFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ειχοσαν
εἴχοσαν·
ἔχω
<2192>
V-IIA3P
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
εωρακασιν
ἑωράκασιν
ὁράω
<3708>
V-IEA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
μεμεισηκασιν
μεμισήκασιν,
μισέω
<3404>
V-IEA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πατερα
Πατέρα
πατήρ
<3962>
N-AMS
μου
μου.
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:24

1 Sekiranya Aku tidak melakukan pekerjaan di tengah-tengah mereka seperti yang tidak pernah dilakukan orang lain, mereka tentu tidak berdosa. Tetapi 2  sekarang walaupun mereka telah melihat semuanya itu, namun mereka membenci 3  baik Aku maupun Bapa-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA