Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, e  telah tertidur, f  tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan dia dari tidurnya."

AYT (2018)

Sesudah Yesus berkata demikian, Dia berkata kepada mereka, “Teman kita, Lazarus, sudah tidur, tetapi Aku akan pergi untuk membangunkan dia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Inilah kata Yesus; dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Sahabat kita Lazarus telah tertidur, tetapi Aku pergi akan membangunkan dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, "Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia."

TSI (2014)

Lalu kata Yesus lagi, “Sahabat kita Lazarus sedang tidur sekarang, tetapi Aku akan pergi ke sana untuk membangunkan dia.”

MILT (2008)

Dia mengatakan hal-hal itu, dan sesudah itu Dia berkata kepada mereka, "Lazarus, sahabat kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi supaya Aku dapat membangunkannya."

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah sabda Isa, lalu Ia kembali bersabda kepada para pengikut-Nya, "Sahabat kita, Lazarus, sudah tertidur, tetapi Aku hendak pergi untuk membangunkannya."

AVB (2015)

Kemudian Yesus menambah, “Sahabat kita Lazarus sedang tidur. Aku akan pergi membangunkannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:11

Demikianlah
<5023>
perkataan-Nya
<2036>
, dan
<2532>
sesudah
<3326>
itu
<5124>
Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Lazarus
<2976>
, saudara
<5384>
kita
<2257>
, telah tertidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku pergi
<4198>
ke sana untuk
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
dari tidurnya."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:11

Inilah
<5023>
kata
<2036>
Yesus; dan
<2532>
lagi
<3326>
kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Sahabat
<5384>
kita
<2257>
Lazarus
<2976>
telah tertidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku pergi
<4198>
akan
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
."
AYT ITL
Sesudah
<3326>
Yesus berkata
<2036>
demikian
<5023>
, Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Teman
<5384>
kita
<2257>
, Lazarus
<2976>
, sudah tidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku akan pergi
<4198>
untuk
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
."

[<2532> <5124>]
AVB ITL
Kemudian Yesus menambah
<2036>
, “Sahabat
<5384>
kita
<2257>
Lazarus
<2976>
sedang tidur
<2837>
. Aku akan pergi
<4198>
membangunkannya
<1852>
.”

[<5023> <2532> <3326> <5124> <3004> <846> <235> <2443> <846>]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
λαζαρος
<2976>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
φιλος
<5384>
A-NSM
ημων
<2257>
P-1GP
κεκοιμηται
<2837> <5769>
V-RPI-3S
αλλα
<235>
CONJ
πορευομαι
<4198> <5736>
V-PNI-1S
ινα
<2443>
CONJ
εξυπνισω
<1852> <5661>
V-AAS-1S
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata 1  kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, telah tertidur 2 , tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan 3  dia dari tidurnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA