Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:38

tetapi jikalau Aku melakukannya dan kamu tidak mau percaya kepada-Ku, percayalah akan pekerjaan-pekerjaan itu, supaya kamu boleh mengetahui dan mengerti, bahwa Bapa di dalam Aku dan Aku di dalam Bapa. o "

AYT (2018)

Akan tetapi, jika Aku melakukan pekerjaan-pekerjaan itu, meskipun kamu tidak percaya kepada-Ku, percayalah akan pekerjaan-pekerjaan itu supaya kamu tahu dan mengerti bahwa Bapa di dalam Aku, dan Aku di dalam Bapa.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:38

Tetapi jikalau Aku mengerjakan dia, percayalah akan pekerjaan itu, meskipun tiada kamu percaya akan Daku, supaya kamu makin mengetahui dan mengerti bahwa Bapa itu di dalam Aku dan Aku pun di dalam Bapa."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:38

Tetapi karena Aku melakukannya, percayalah akan apa yang Kulakukan itu, meskipun kalian tidak mau percaya kepada-Ku. Dengan demikian kalian tahu dan mengerti bahwa Bapa tetap bersatu dengan Aku, dan Aku tetap bersatu dengan Bapa."

TSI (2014)

Tetapi kalau Aku memang melakukan banyak keajaiban yang memuliakan Bapa-Ku, dan kalian tetap tidak mau percaya kepada-Ku, setidaknya percayalah bahwa hal-hal yang Aku lakukan itu berasal dari Bapa. Dengan begitu kalian akan tahu dan mengerti bahwa Bapa sudah bersatu dengan Aku, dan Aku bersatu dengan Dia.”

MILT (2008)

Namun jika Aku melakukannya, sekalipun kamu tidak percaya kepada-Ku, percayalah terhadap pekerjaan-pekerjaan itu, supaya kamu dapat memahami dan memercayai bahwa Bapa ada di dalam Aku, dan Aku di dalam Dia."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika Aku melakukannya dan kamu tidak percaya kepada-Ku, percayalah karena pekerjaan-pekerjaan itu, supaya kamu tahu dan mengerti bahwa Sang Bapa di dalam Aku, dan Aku di dalam Sang Bapa."

AVB (2015)

Tetapi jika Aku melakukannya, percayalah kepada apa yang Kulakukan, kalaupun kamu tidak percaya kepada-Ku. Dengan demikian akan fahamlah kamu bahawa Bapa di dalam Aku dan Aku di dalam Bapa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:38

tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
Aku melakukannya
<4160>
dan
<2579>
kamu
<4100> <0>
tidak
<3361>
mau percaya
<0> <4100>
kepada-Ku
<1698>
, percayalah
<4100>
akan pekerjaan-pekerjaan
<2041>
itu, supaya
<2443>
kamu boleh mengetahui
<1097>
dan
<2532>
mengerti
<1097>
, bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
Bapa
<3962>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:38

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487> <2579>
Aku mengerjakan
<4160> <1698>
dia, percayalah
<4100>
akan pekerjaan
<2041>
itu, meskipun
<2579>
tiada
<3361>
kamu percaya
<4100>
akan Daku, supaya
<2443>
kamu makin mengetahui
<1097>
dan
<2532>
mengerti
<1097>
bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
itu di
<1722>
dalam Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
pun di
<1722>
dalam Bapa
<3962>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1487>
Aku melakukan
<4160>
pekerjaan-pekerjaan
<2579>
itu, meskipun kamu tidak
<3361>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<1698>
, percayalah
<4100>
akan pekerjaan-pekerjaan
<2041>
itu supaya
<2443>
kamu tahu
<1097>
dan
<2532>
mengerti
<1097>
bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
, dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
Bapa
<3962>
."
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1487>
Aku melakukannya
<4160>
, percayalah
<4100>
kepada apa yang Kulakukan
<2041>
, kalaupun
<2579>
kamu tidak
<3361>
percaya
<4100>
kepada-Ku. Dengan demikian akan fahamlah
<1097> <1097>
kamu bahawa
<3754>
Bapa
<3962>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
Bapa
<3962>
.”

[<1698> <2443> <2532>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
ποιω
<4160> <5719>
V-PAI-1S
καν
<2579>
COND-C
εμοι
<1698>
P-1DS
μη
<3361>
PRT-N
πιστευητε
<4100> <5725>
V-PAS-2P
τοις
<3588>
T-DPN
εργοις
<2041>
N-DPN
πιστευετε
<4100> <5720>
V-PAM-2P
ινα
<2443>
CONJ
γνωτε
<1097> <5632>
V-2AAS-2P
και
<2532>
CONJ
γινωσκητε
<1097> <5725>
V-PAS-2P
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
καγω
<2504>
P-1NS-C
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
GREEK SR
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ποιω
ποιῶ,
ποιέω
<4160>
V-IPA1S
καν
κἂν
κἄν
<2579>
D
εμοι
ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
πιστευητε
πιστεύητε,
πιστεύω
<4100>
V-SPA2P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
εργοισ
ἔργοις
ἔργον
<2041>
N-DNP
πιστευεται
πιστεύετε,
πιστεύω
<4100>
V-MPA2P
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
γνωτε
γνῶτε
γινώσκω
<1097>
V-SAA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
γεινωσκητε
γινώσκητε
γινώσκω
<1097>
V-SPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εμοι
ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ,
πατήρ
<3962>
N-NMS
καγω
κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
πατρι
Πατρί.”
πατήρ
<3962>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:38

tetapi jikalau Aku melakukannya dan kamu 1  tidak mau percaya 1  kepada-Ku, percayalah 1  akan pekerjaan-pekerjaan 1  itu, supaya kamu boleh mengetahui 2  dan mengerti, bahwa Bapa di dalam Aku dan Aku di dalam Bapa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA