Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 7:15

Konteks
NETBible

He will eat sour milk 1  and honey, which will help him know how 2  to reject evil and choose what is right.

NASB ©

biblegateway Isa 7:15

"He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.

HCSB

By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating butter and honey.

LEB

He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.

NIV ©

biblegateway Isa 7:15

He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.

ESV

He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good.

NRSV ©

bibleoremus Isa 7:15

He shall eat curds and honey by the time he knows how to refuse the evil and choose the good.

REB

By the time he has learnt to reject what is bad and choose what is good, he will be eating curds and honey;

NKJV ©

biblegateway Isa 7:15

"Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good.

KJV

Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Butter
<02529>
and honey
<01706>
shall he eat
<0398> (8799)_,
that he may know
<03045> (8800)
to refuse
<03988> (8800)
the evil
<07451>_,
and choose
<0977> (8800)
the good
<02896>_.
NASB ©

biblegateway Isa 7:15

"He will eat
<0398>
curds
<02529>
and honey
<01706>
at the time He knows
<03045>
enough to refuse
<03988>
evil
<07451>
and choose
<0977>
good
<02896>
.
LXXM
bouturon {N-ASN} kai
<2532
CONJ
meli
<3192
N-ASN
fagetai
<2068
V-FMI-3S
prin
<4250
ADV
h
<2228
CONJ
gnwnai
<1097
V-AAN
auton
<846
D-ASM
h
<2228
CONJ
proelesyai {V-AMN} ponhra
<4190
A-APN
eklexetai {V-FMI-3S} to
<3588
T-ASN
agayon
<18
A-ASN
NET [draft] ITL
He will eat
<0398>
sour milk
<02529>
and honey
<01706>
, which will help him know
<03045>
how to reject
<03988>
evil
<07451>
and choose
<0977>
what is right
<02896>
.
HEBREW
bwjb
<02896>
rwxbw
<0977>
erb
<07451>
owam
<03988>
wtedl
<03045>
lkay
<0398>
sbdw
<01706>
hamx (7:15)
<02529>

NETBible

He will eat sour milk 1  and honey, which will help him know how 2  to reject evil and choose what is right.

NET Notes

tn Or, perhaps “cream,” frequently, “curds” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); KJV, ASV “butter”; CEV “yogurt.”

tn Heb “for his knowing.” Traditionally the preposition has been translated in a temporal sense, “when he knows.” However, though the preposition לְ (lamed) can sometimes have a temporal force, it never carries such a nuance in any of the 40 other passages where it is used with the infinitive construct of יָדַע (yada’, “to know”). Most often the construction indicates purpose/result. This sense is preferable here. The following context indicates that sour milk and honey will epitomize the devastation that God’s judgment will bring upon the land. Cultivated crops will be gone and the people will be forced to live off the milk produced by their goats and the honey they find in the thickets. As the child is forced to eat a steady diet of this sour milk and honey, he will be reminded of the consequences of sin and motivated to make correct moral decisions in order to avoid further outbreaks of divine discipline.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.44 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA