Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 6:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 6:7

Ia menyentuhkannya kepada mulutku serta berkata: "Lihat, ini telah menyentuh bibirmu, c  maka kesalahanmu telah dihapus dan dosamu telah diampuni. d "

AYT (2018)

Dia menyentuh mulutku dengan bara itu dan berkata, “Bara ini telah menyentuh bibirmu, kesalahanmu telah dihapuskan, dosa-dosamu telah diampuni.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 6:7

Maka itu dikenakannyalah kepada mulutku, sambil katanya: Bahwasanya serta terkenalah ini kepada bibirmu, maka undurlah kesalahanmu dari padamu dan dosamupun sudah diampuni.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 6:7

Disentuhnya bibir saya dengan bara itu dan berkata, "Bara ini telah menyentuh bibirmu. Sekarang kesalahanmu sudah dihapus dan dosamu sudah diampuni TUHAN."

MILT (2008)

Dan dia menyentuhkan kepada mulutku dan berkata, "Lihatlah, ini telah menyentuh bibirmu, dan menyingkirkan kejahatanmu, dan dosamu telah ditebus."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu disentuhkannya bara itu pada mulutku dan berkata, "Lihat, ini telah menyentuh bibirmu, maka kesalahanmu telah dihapuskan dan dosamu telah diampuni."

AVB (2015)

Lalu disentuhinya bara itu pada mulutku dan berkata, “Lihat, ini telah menyentuh bibirmu, maka kesalahanmu telah dihapuskan dan dosamu telah diampunkan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 6:7

Ia menyentuhkannya
<05060>
kepada
<05921>
mulutku
<06310>
serta berkata
<0559>
: "Lihat
<02009>
, ini
<02088>
telah menyentuh
<05060>
bibirmu
<08193>
, maka kesalahanmu
<05771>
telah dihapus
<05493>
dan dosamu
<02403>
telah diampuni
<03722>
."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 6:7

Maka itu dikenakannyalah
<05060>
kepada
<05921>
mulutku
<06310>
, sambil katanya
<0559>
: Bahwasanya
<02009>
serta terkenalah
<05060>
ini
<02088>
kepada
<05921>
bibirmu
<08193>
, maka undurlah
<05493>
kesalahanmu
<05771>
dari padamu dan dosamupun
<02403>
sudah diampuni
<03722>
.
AYT ITL
Dia menyentuh
<05060>
mulutku
<06310>
dengan bara itu dan berkata
<0559>
, “Bara ini
<02088>
telah
<02009>
menyentuh
<05060>
bibirmu
<08193>
, kesalahanmu
<05771>
telah dihapuskan, dosa-dosamu
<02403>
telah diampuni
<03722>
.”

[<05921> <05921> <05493>]
AVB ITL
Lalu disentuhinya
<05060>
bara itu pada
<05921>
mulutku
<06310>
dan berkata
<0559>
, “Lihat
<02009>
, ini
<02088>
telah menyentuh
<05060>
bibirmu
<08193>
, maka kesalahanmu
<05771>
telah dihapuskan
<05493>
dan dosamu
<02403>
telah diampunkan
<03722>
.”

[<05921>]
HEBREW
rpkt
<03722>
Ktajxw
<02403>
Knwe
<05771>
row
<05493>
Kytpv
<08193>
le
<05921>
hz
<02088>
egn
<05060>
hnh
<02009>
rmayw
<0559>
yp
<06310>
le
<05921>
egyw (6:7)
<05060>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 6:7

Ia menyentuhkannya 1  kepada mulutku 1  serta berkata: "Lihat, ini telah menyentuh 1  bibirmu, maka kesalahanmu 2  telah dihapus dan dosamu telah diampuni."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA