Yesaya 30:21 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yes 30:21 |
dan telingamu akan mendengar perkataan v ini dari belakangmu: "Inilah jalan, w berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri. |
| AYT (2018) | Telingamu akan mendengar perkataan di belakangmu, “Inilah jalannya, berjalanlah di atasnya” setiap kali kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
| TL (1954) © SABDAweb Yes 30:21 |
dan telingamupun akan mendengarkan segala perkataan pemimpinmu, yang berkata demikian: Inilah jalannya; hendaklah kamu menjalani dia, apabila kamu hendak menyimpang ke kiri atau ke kanan. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yes 30:21 |
Bila kamu menyimpang dari jalan, di belakangmu akan terdengar suara-Nya yang berkata, "Inilah jalannya; ikutlah jalan ini." |
| MILT (2008) | Dan telingamu akan mendengar perkataan dari belakangmu, dengan mengatakan, "Inilah jalan, berjalanlah di dalamnya, ketika kamu ke kanan dan ketika kamu ke kiri!" |
| Shellabear 2011 (2011) | dan telingamu akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: "Inilah jalan itu, jalanilah" apabila kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
| AVB (2015) | dan telingamu akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: “Inilah jalannya, tempuhilah” apabila kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yes 30:21 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yes 30:21 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yes 30:21 |
dan telingamu akan mendengar perkataan v ini dari belakangmu: "Inilah jalan, w berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yes 30:21 |
dan telingamu 1 akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: "Inilah jalan, berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri. |
| Catatan Full Life |
Yes 30:18-26 1 Nas : Yes 30:18-26 Allah ingin bermurah hati kepada umat-Nya dan memberkati semua yang rindu kepada-Nya (lihat cat. --> Mazm 42:3). [atau ref. Mazm 42:3] Ia akan mencurahkan berkat-berkat ini atas kaum sisa yang tetap percaya ketika Dia memulihkan mereka kepada perkenan-Nya di samping Mesias. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

