Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 30:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:13

maka sebab itu bagimu dosa ini akan seperti pecahan tembok yang mau jatuh, tersembul ke luar pada tembok w  yang tinggi, yang kehancurannya x  datang dengan tiba-tiba, y  dalam sekejap mata,

AYT (2018)

maka bagimu, kejahatan ini akan seperti retakan tembok yang hampir jatuh, yang menyembul pada tembok yang tinggi, dan akan runtuh tiba-tiba dalam sekejap.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 30:13

sebab itu kesalahan ini menjadi bagimu akan suatu belah dari atas sampai ke bawah pada pagar tembok yang tinggi, yang melentur keluar, dan yang kerobohannya akan jadi dengan segera pada sesaat juga;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 30:13

Sebab itu kamu bersalah. Kamu seperti tembok tinggi yang retak dari atas ke bawah; dengan tiba-tiba saja kamu akan roboh.

MILT (2008)

dengan demikian, kejahatan ini bagi kamu akan menjadi seperti pecahan tonjolan di tembok yang ditinggikan, yang runtuh, yang kehancurannya datang dengan sangat tiba-tiba.

Shellabear 2011 (2011)

maka kesalahanmu ini akan seperti pecahan tembok yang hampir jatuh, yang tersembul pada tembok tinggi, yang kehancurannya datang dengan tiba-tiba, dalam sekejap mata.

AVB (2015)

maka kesalahanmu ini seperti tembok tinggi yang retak dan hampir jatuh, yang tersembul pada tembok tinggi, yang kehancurannya datang dengan tiba-tiba, dalam sekelip mata.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 30:13

maka sebab itu
<03651>
bagimu dosa
<05771>
ini
<02088>
akan seperti
<01961>
pecahan tembok
<06556>
yang mau jatuh
<05307>
, tersembul
<01158>
ke luar pada tembok
<02346>
yang tinggi
<07682>
, yang
<0834>
kehancurannya
<07667>
datang
<0935>
dengan tiba-tiba
<06597>
, dalam sekejap mata
<06621>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yes 30:13

sebab itu
<03651>
kesalahan
<05771>
ini
<02088>
menjadi
<01961>
bagimu akan suatu belah
<06556>
dari atas sampai ke bawah pada pagar tembok
<02346>
yang tinggi
<07682>
, yang melentur keluar
<01158>
, dan yang
<0834>
kerobohannya
<07667>
akan jadi
<0935>
dengan segera
<06597>
pada sesaat
<06621>
juga;
AYT ITL
maka bagimu, kejahatan
<05771>
ini
<02088>
akan seperti
<03651>
retakan tembok
<06556>
yang hampir jatuh
<05307>
, yang menyembul
<01158>
pada tembok
<02346>
yang tinggi
<07682>
, dan akan runtuh
<07667>
tiba-tiba
<06597>
dalam sekejap
<06621>
.

[<01961> <00> <0834> <0935>]
AVB ITL
maka
<03651>
kesalahanmu
<05771>
ini
<02088>
seperti tembok tinggi yang retak
<06556>
dan hampir jatuh
<05307>
, yang tersembul
<01158>
pada tembok
<02346>
tinggi
<07682>
, yang
<0834>
kehancurannya
<07667>
datang
<0935>
dengan tiba-tiba
<06597>
, dalam sekelip mata
<06621>
.

[<01961> <00>]
HEBREW
hrbs
<07667>
awby
<0935>
etpl
<06621>
Matp
<06597>
rsa
<0834>
hbgvn
<07682>
hmwxb
<02346>
hebn
<01158>
lpn
<05307>
Urpk
<06556>
hzh
<02088>
Nweh
<05771>
Mkl
<0>
hyhy
<01961>
Nkl (30:13)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 30:13

maka sebab itu bagimu dosa ini akan seperti pecahan tembok 1  yang mau jatuh, tersembul ke luar pada tembok yang tinggi, yang kehancurannya datang 2  dengan tiba-tiba, dalam sekejap mata,

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA