Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 22:2

Konteks
NETBible

The noisy city is full of raucous sounds; the town is filled with revelry. 1  Your slain were not cut down by the sword; they did not die in battle. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 22:2

You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.

HCSB

The noisy city, the jubilant town, is filled with revelry. Your dead did not die by the sword; they were not killed in battle.

LEB

You are a city filled with shouting, a town filled with noise and excitement. Your people weren’t killed with swords. Your dead didn’t die in battle.

NIV ©

biblegateway Isa 22:2

O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.

ESV

you who are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain with the sword or dead in battle.

NRSV ©

bibleoremus Isa 22:2

you that are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain by the sword, nor are they dead in battle.

REB

You city full of tumult, you town in ferment and filled with uproar, your slain did not fall by the sword; they did not die in battle.

NKJV ©

biblegateway Isa 22:2

You who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle.

KJV

Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain [men are] not slain with the sword, nor dead in battle.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou that art full
<04392>
of stirs
<08663>_,
a tumultuous
<01993> (8802)
city
<05892>_,
a joyous
<05947>
city
<07151>_:
thy slain
<02491>
[men are] not slain
<02491>
with the sword
<02719>_,
nor dead
<04191> (8801)
in battle
<04421>_.
NASB ©

biblegateway Isa 22:2

You who
<04392>
were full
<04392>
of noise
<08663>
, You boisterous
<01993>
town
<05892>
, you exultant
<05947>
city
<07151>
; Your slain
<02491>
were not slain
<02491>
with the sword
<02719>
, Nor
<03808>
did they die
<04191>
in battle
<04421>
.
LXXM
mataia
<3152
A-APN
eneplhsyh {V-API-3S} h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
bowntwn
<994
V-PAPGP
oi
<3588
T-NPM
traumatiai {N-NPM} sou
<4771
P-GS
ou
<3364
ADV
traumatiai {N-NPM} macairav
<3162
N-GSF
oude
<3761
CONJ
oi
<3588
T-NPM
nekroi
<3498
N-NPM
sou
<4771
P-GS
nekroi
<3498
N-NPM
polemou
<4171
N-GSM
NET [draft] ITL
The noisy
<08663>
city
<05892>
is full
<04395>
of raucous sounds
<01993>
; the town
<07151>
is filled with revelry
<05947>
. Your slain
<02491>
were not
<03808>
cut down
<02491>
by the sword
<02719>
; they did not
<03808>
die
<04191>
in battle
<04421>
.
HEBREW
hmxlm
<04421>
ytm
<04191>
alw
<03808>
brx
<02719>
yllx
<02491>
al
<03808>
Kyllx
<02491>
hzyle
<05947>
hyrq
<07151>
hymwh
<01993>
rye
<05892>
halm
<04395>
twast (22:2)
<08663>

NETBible

The noisy city is full of raucous sounds; the town is filled with revelry. 1  Your slain were not cut down by the sword; they did not die in battle. 2 

NET Notes

tn Heb “the boisterous town.” The phrase is parallel to “the noisy city” in the preceding line.

sn Apparently they died from starvation during the siege that preceded the final conquest of the city. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:409.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA