Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 9:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 9:22

mayat-mayat manusia berhantaran seperti pupuk d  di ladang, seperti berkas gandum di belakang orang-orang yang menuai tanpa ada yang mengumpulkan."

AYT (2018)

Katakanlah, “Beginilah firman TUHAN, ‘Mayat-mayat orang akan jatuh seperti kotoran di tanah terbuka, dan seperti berkas gandum di belakang pemanen, dan tidak ada seorang pun akan mengumpulkan mereka.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 9:22

Maka demikianlah firman Tuhan: Bahwa bangkai manusia akan terhantar di tanah seperti baja di padang dan seperti berkas gandum di belakang orang penyabit, seorangpun tiada akan memungut dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 9:22

Mayat terserak di mana-mana seperti sampah di atas tanah; seperti gandum yang telah dipotong lalu ditinggalkan dan tidak lagi dikumpulkan. Itulah pesan TUHAN yang harus kuberitakan."

MILT (2008)

Katakanlah, beginilah firman * YAHWEH 03068, "Bahkan mayat-mayat manusia akan jatuh seperti kotoran di ladang terbuka, seperti jatuhnya bulir-bulir gandum di belakang penuai, dan tidak ada seorang pun yang mengumpulkannya."

Shellabear 2011 (2011)

Katakanlah, "Beginilah firman ALLAH, Mayat-mayat manusia akan bergelimpangan seperti pupuk di permukaan ladang, seperti berkas gandum di belakang orang yang menuai, tanpa ada yang mengumpulkan."

AVB (2015)

Katakanlah, “Beginilah firman TUHAN, ‘Mayat manusia akan bergelimpangan seperti baja kandang di permukaan ladang, seperti berkas gandum di belakang orang yang menuai, dan tiada sesiapa yang mengumpulkannya.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 9:22

mayat-mayat
<05038>
manusia
<0120>
berhantaran
<05307>
seperti pupuk
<01828>
di
<05921>
ladang
<07704>
, seperti berkas gandum
<05995>
di belakang
<0310>
orang-orang yang menuai
<07114>
tanpa ada
<0369>
yang mengumpulkan
<0622>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 9:22

Maka demikianlah
<03541>
firman
<05002>
Tuhan
<03068>
: Bahwa bangkai
<05038>
manusia
<0120>
akan terhantar
<05307>
di tanah seperti baja
<01828>
di
<05921>
padang
<07704>
dan seperti berkas
<05995>
gandum di belakang
<0310>
orang penyabit
<07114>
, seorangpun tiada
<0369>
akan memungut
<0622>
dia.
AYT ITL
Katakanlah
<01696>
, “Beginilah
<03541>
firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, ‘Mayat-mayat
<05038>
orang
<0120>
akan jatuh
<05307>
seperti kotoran
<01828>
di
<05921>
tanah
<07704>
terbuka
<06440>
, dan seperti berkas gandum
<05995>
di belakang
<0310>
pemanen
<07114>
, dan tidak ada seorang pun
<0369>
akan mengumpulkan
<0622>
mereka
<00>
.’”
HEBREW
o
Poam
<0622>
Nyaw
<0369>
ruqh
<07114>
yrxam
<0310>
rymekw
<05995>
hdvh
<07704>
ynp
<06440>
le
<05921>
Nmdk
<01828>
Mdah
<0120>
tlbn
<05038>
hlpnw
<05307>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hk
<03541>
rbd
<01696>
(9:22)
<9:21>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 9:22

mayat-mayat manusia berhantaran seperti pupuk d  di ladang, seperti berkas gandum di belakang orang-orang yang menuai tanpa ada yang mengumpulkan."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 9:22

mayat-mayat manusia berhantaran 1  seperti pupuk di ladang, seperti berkas gandum di belakang orang-orang yang menuai tanpa ada yang mengumpulkan."

Catatan Full Life

Yer 9:1-26 1

Nas : Yer 9:1-26

Yeremia terus mengungkapkan kepedihannya atas umat Allah yang memberontak serta penolakan mereka untuk bertobat dan dengannya lolos dari kemusnahan yang akan datang. Ia ingin menangis, tetapi kesedihannya terlalu dalam untuk air mata. Teriakan tentang kutukan, tuduhan bersalah, dan peringatan tentang hukuman yang tidak terelakkan diselang-selingi sepanjang pasal ini. Yeremia sering kali disebut "nabi yang menangis" (bd. Yer 14:17), ia menangis siang dan malam untuk umat yang terlalu keras hati sehingga tidak menyadari dekatnya malapetaka mereka; karena perasaan sedih yang amat hebat, secara tradisional Yeremia dianggap penulis kitab Ratapan

(lih. Pendahuluan kitab Ratapan).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA