Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 8:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengar! seruan puteri bangsaku minta tolong dari negeri yang jauh: z  "Tidak adakah TUHAN di Sion? Tidak adakah Rajanya a  di dalamnya?" --Mengapakah mereka menimbulkan sakit hati-Ku b  dengan patung-patung mereka, dengan dewa-dewa c  asing yang sia-sia? d  --

AYT (2018)

Dengarkanlah seruan putri jemaat-Ku dari negeri yang jauh, “Apakah TUHAN tidak ada di Sion? Apakah rajanya tidak ada di sana?” “Mengapa mereka memancing-Ku untuk marah dengan patung-patung ukiran mereka dan berhala-berhala asing mereka?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengarlah bunyi ratap puteri umat-Ku dari negeri yang amat jauh: Entah Tuhan tiada di Sion? entah Rajanya tiada di sana? -- Mengapa maka mereka itu sudah membangkitkan murka-Ku dengan patung-patungnya dan dengan berhala orang helat, yang sia-sia adanya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengar! Di seluruh negeri menggema jerit tangis bangsaku yang bertanya, "Tiadakah TUHAN di Sion lagi? Di manakah rajanya kini?" Jawab TUHAN, raja mereka, "Mengapa kausujud kepada dewa-dewa yang sama sekali tak berguna? Mengapa kausakiti hati-Ku dengan menyembah berhala-berhala?"

MILT (2008)

Perhatikanlah suara teriakan putri bangsaku dari negeri yang jauh, "Tidak adakah TUHAN YAHWEH 03068 di Sion? Atau tidak adakah rajanya di sana?" "Mengapakah mereka memancing amarah-Ku dengan patung berhala, dengan yang fana lainnya?"

Shellabear 2011 (2011)

Dengar! Suara teriakan putri bangsaku dari negeri yang jauh: "Tidak hadirkah ALLAH di Sion? Tidak hadirkah Rajanya di dalamnya?" "Mengapa mereka membangkitkan murka-Ku dengan patung-patung ukiran mereka, dengan berhala-berhala bangsa asing?"

AVB (2015)

Dengar! Suara teriakan puteri bangsaku dari negeri yang jauh: “Adakah TUHAN tidak hadir di Sion? Tidak hadirkah Rajanya di dalamnya?” “Mengapakah mereka membangkitkan murka-Ku dengan patung-patung ukiran mereka, dengan berhala-berhala bangsa asing?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengar
<06963>
! seruan
<07775> <00>
puteri
<01323>
bangsaku
<05971>
minta tolong
<00> <07775>
dari negeri
<0776>
yang jauh
<04801>
: "Tidak adakah
<0369>
TUHAN
<03068>
di Sion
<06726>
? Tidak adakah
<0369>
Rajanya
<04428>
di dalamnya?" -- Mengapakah
<04069>
mereka menimbulkan sakit hati-Ku
<03707>
dengan patung-patung
<06456>
mereka, dengan dewa-dewa asing
<05236>
yang sia-sia
<01892>
? --

[<02009> <0518>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengarlah
<02009>
bunyi
<06963>
ratap
<07775>
puteri
<01323>
umat-Ku
<05971>
dari negeri
<0776>
yang amat jauh
<04801>
: Entah Tuhan
<03068>
tiada
<0369>
di Sion
<06726>
? entah
<0518>
Rajanya
<04428>
tiada
<0369>
di sana? -- Mengapa
<04069>
maka mereka itu sudah membangkitkan
<03707>
murka-Ku dengan patung-patungnya
<06456>
dan dengan berhala orang helat
<05236>
, yang sia-sia
<01892>
adanya?
AYT ITL
Dengarkanlah
<06963>
seruan
<07775>
putri
<01323>
jemaat-Ku
<05971>
dari negeri
<0776>
yang jauh
<04801>
, “Apakah TUHAN
<03068>
tidak
<0369>
ada di Sion
<06726>
? Apakah
<0518>
rajanya
<04428>
tidak
<0369>
ada di sana?” “Mengapa
<04069>
mereka memancing-Ku untuk marah
<03707>
dengan patung-patung ukiran
<06456>
mereka dan berhala-berhala
<01892>
asing
<05236>
mereka?”

[<02009> <00>]
HEBREW
rkn
<05236>
ylbhb
<01892>
Mhylopb
<06456>
ynwoekh
<03707>
ewdm
<04069>
hb
<0>
Nya
<0369>
hklm
<04428>
Ma
<0518>
Nwyub
<06726>
Nya
<0369>
hwhyh
<03068>
Myqxrm
<04801>
Uram
<0776>
yme
<05971>
tb
<01323>
tews
<07775>
lwq
<06963>
hnh (8:19)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengar! seruan puteri bangsaku minta tolong dari negeri yang jauh: z  "Tidak adakah TUHAN di Sion? Tidak adakah Rajanya a  di dalamnya?" --Mengapakah mereka menimbulkan sakit hati-Ku b  dengan patung-patung mereka, dengan dewa-dewa c  asing yang sia-sia? d  --

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 8:19

Dengar 1 ! seruan puteri bangsaku minta tolong dari negeri yang jauh 2 : "Tidak adakah TUHAN di Sion? Tidak adakah Rajanya 3  di dalamnya?" --Mengapakah mereka menimbulkan 4  sakit hati-Ku dengan patung-patung mereka, dengan dewa-dewa asing yang sia-sia? --

Catatan Full Life

Yer 8:1-22 1

Nas : Yer 8:1-22

Yeremia mengacu kepada pembinasaan Yehuda dan Yerusalem yang mendatang seakan-akan telah terjadi. Nasib mereka adalah akibat dari pemberontakan dan dosa mereka yang tegar (bd. Yer 7:24). Penglihatan tentang kehancuran itu membuat Yeremia sangat sedih (ayat Yer 8:18-22); namun sementara dia memberitakan malapetaka, para nabi palsu menubuatkan damai sejahtera (ayat Yer 8:10-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA