Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 45:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 45:3

Oleh karena engkau telah berkata: Celakalah g  aku, sebab TUHAN telah menambahkan kedukaan h  kepada penderitaanku! i  Aku lesu karena keluh kesahku j  dan aku tidak mendapat ketenangan, k 

AYT (2018)

kamu berkata, ‘Celakalah aku! Sebab, TUHAN telah menambahkan dukacita kepada penderitaanku. Aku lelah merintih, dan aku tidak menemukan peristirahatan.’’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 45:3

Katamu begini: Wai bagiku sekarang, karena Tuhan sudah menambahi kedukaanku lagi dengan sengsara; penatlah aku berkeluh kesah dan tiada aku mendapat kesenangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 45:3

engkau mengeluh begini, 'Ah, sungguh sial aku ini! Kesukaranku amat banyak, dan TUHAN menambahnya lagi dengan penderitaan. Aku sudah capek mengeluh, tidak ada ketenangan sama sekali!'

MILT (2008)

Engkau berkata: Celakalah aku sekarang, karena TUHAN YAHWEH 03068 telah menambahkan duka pada penderitaanku. Aku lesu di dalam keluh kesahku, dan tidak mendapatkan ketenangan."

Shellabear 2011 (2011)

Engkau telah berkata, Celakalah aku karena ALLAH telah menambahkan dukacita pada penderitaanku! Aku penat berkeluh-kesah dan tidak mendapat ketenteraman."

AVB (2015)

Engkau telah berkata, ‘Malangnya aku kerana TUHAN telah menambahkan dukacita pada penderitaanku! Aku penat berkeluh-kesah dan tidak mendapat ketenteraman.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 45:3

Oleh karena engkau telah berkata
<0559>
: Celakalah
<0188>
aku, sebab
<03588>
TUHAN
<03068>
telah menambahkan
<03254>
kedukaan
<03015>
kepada
<05921>
penderitaanku
<04341>
! Aku lesu
<03021>
karena keluh kesahku
<0585>
dan aku tidak
<03808>
mendapat
<04672>
ketenangan
<04496>
,

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 45:3

Katamu
<0559>
begini: Wai
<0188>
bagiku sekarang
<04994>
, karena
<03588>
Tuhan
<03068>
sudah menambahi
<03254>
kedukaanku
<03015>
lagi dengan
<05921>
sengsara
<04341>
; penatlah
<03021>
aku berkeluh kesah
<0585>
dan tiada
<03808>
aku mendapat
<04672>
kesenangan
<04496>
.
HEBREW
o
ytaum
<04672>
al
<03808>
hxwnmw
<04496>
ytxnab
<0585>
ytegy
<03021>
ybakm
<04341>
le
<05921>
Nwgy
<03015>
hwhy
<03068>
Poy
<03254>
yk
<03588>
yl
<0>
an
<04994>
ywa
<0188>
trma (45:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 45:3

Oleh karena engkau telah berkata: Celakalah g  aku, sebab TUHAN telah menambahkan kedukaan h  kepada penderitaanku! i  Aku lesu karena keluh kesahku j  dan aku tidak mendapat ketenangan, k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 45:3

Oleh karena engkau telah berkata: Celakalah 1  aku, sebab TUHAN telah menambahkan 2  kedukaan kepada penderitaanku! Aku lesu 3  karena keluh kesahku dan aku tidak mendapat ketenangan,

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.


Yer 45:1-5 2

Nas : Yer 45:1-5

Secara kronologis, pasal ini mundur kembali ke tahun keempat masa pemerintahan Raja Yoyakim di Yerusalem. Berita ini bertujuan memperkuat iman sekretaris Yeremia, Barukh, yang patah semangat karena tampaknya pelayanan Yeremia gagal dan hukuman yang akan datang atas Yehuda (bd. pasal Yer 36:1-32). Allah memberitahukan dia agar jangan mencari kuasa atau kedudukan bagi dirinya (bd. Mat 20:26-28). Karena kesetiaannya kepada Yeremia dan berita Allah, dia akan luput ketika Yerusalem dibinasakan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA