Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 43:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:3

tetapi Barukh s  bin Neria menghasut engkau terhadap kami dengan maksud untuk menyerahkan kami ke dalam tangan orang-orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan mengangkut kami ke dalam pembuangan ke Babel. t "

AYT (2018)

tetapi Barukh, anak Neria, telah menetapkanmu untuk melawan kami, untuk menyerahkan kami ke tangan orang-orang Kasdim sehingga mereka akan membunuh kami dan membawa kami sebagai tawanan ke Babel.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 43:3

melainkan engkau diasut oleh Barukh bin Neria akan melawan kami, supaya dapat diserahkannya kami kepada tangan orang Kasdim, supaya dibunuhnya akan kami atau dibawanya akan kami ke Babil dengan tertawan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 43:3

Barukh anak Neria itulah yang menghasut engkau untuk menentang kami, supaya orang Babel menguasai kami dan dapat membunuh atau mengangkut kami ke Babel."

MILT (2008)

Namun Barukh anak Neria telah menghasut engkau terhadap kami, untuk menyerahkan kami ke tangan orang Kasdim, supaya mereka dapat menaruh kami ke dalam kematian, atau membuang kami ke Babilon."

Shellabear 2011 (2011)

tetapi Barukh bin Neria menghasut engkau melawan kami dengan maksud menyerahkan kami ke dalam tangan orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan membuang kami ke Babel."

AVB (2015)

tetapi Barukh anak Neria menghasut engkau melawan kami dengan tujuan menyerahkan kami ke dalam tangan orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan membuang kami ke Babel.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 43:3

tetapi
<03588>
Barukh
<01263>
bin
<01121>
Neria
<05374>
menghasut
<05496>
engkau terhadap kami dengan maksud
<04616>
untuk menyerahkan
<05414>
kami ke dalam tangan
<03027>
orang-orang Kasdim
<03778>
, supaya mereka membunuh
<04191>
kami dan mengangkut
<01540> <00>
kami ke dalam pembuangan
<00> <01540>
ke Babel
<0894>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 43:3

melainkan
<03588>
engkau diasut oleh Barukh
<01263>
bin
<01121>
Neria
<05374>
akan melawan
<05496>
kami
<00>
, supaya
<04616>
dapat diserahkannya
<05414>
kami kepada tangan
<03027>
orang Kasdim
<03778>
, supaya dibunuhnya
<04191>
akan kami atau dibawanya
<01540>
akan kami ke Babil
<0894>
dengan tertawan.
HEBREW
lbb
<0894>
wnta
<0853>
twlghlw
<01540>
wnta
<0853>
tymhl
<04191>
Mydvkh
<03778>
dyb
<03027>
wnta
<0853>
tt
<05414>
Neml
<04616>
wnb
<0>
Kta
<0853>
tyom
<05496>
hyrn
<05374>
Nb
<01121>
Kwrb
<01263>
yk (43:3)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:3

tetapi Barukh s  bin Neria menghasut engkau terhadap kami dengan maksud untuk menyerahkan kami ke dalam tangan orang-orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan mengangkut kami ke dalam pembuangan ke Babel. t "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 43:3

tetapi Barukh 1  bin Neria menghasut engkau terhadap kami dengan maksud 2  untuk menyerahkan 2  kami ke dalam tangan orang-orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan mengangkut kami ke dalam pembuangan ke Babel."

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA