Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 4:22

"Sungguh, bodohlah m  umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku! n  Mereka adalah anak-anak tolol, dan tidak mempunyai pengertian! o  Mereka pintar untuk berbuat jahat, p  tetapi untuk berbuat baik q  mereka tidak tahu."

AYT (2018)

“Sebab, jemaat-Ku bodoh, mereka tidak mengenal Aku. Mereka adalah anak-anak yang tolol dan mereka tidak memiliki pengertian. Mereka pintar melakukan yang jahat, tetapi melakukan yang baik mereka tidak tahu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 4:22

Bagaimana bodoh umat-Ku itu, bahwa tiada diketahuinya akan Daku? mereka itulah anak-anak gila yang tiada berakal; pandai mereka itu pada berbuat jahat, tetapi tiada mereka itu tahu berbuat baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 4:22

TUHAN berkata, "Bodoh sekali umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku. Mereka seperti anak-anak bebal belaka tanpa pengertian sedikit pun juga; mahir dalam kejahatan, gagal dalam kebaikan."

MILT (2008)

"Sebab, umat-Ku bodoh, mereka tidak mengenal Aku; mereka adalah anak-anak yang bodoh, dan mereka tidak memiliki pengertian. Mereka pandai dalam berbuat jahat, tetapi tidak tahu berbuat yang baik."

Shellabear 2011 (2011)

"Memang bodoh umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku. Mereka anak-anak yang tolol dan mereka tidak punya pengertian. Mereka pandai berbuat jahat, tetapi tidak tahu bagaimana harus berbuat baik."

AVB (2015)

“Memang bodoh umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku. Mereka anak yang tolol dan mereka tidak mempunyai pengertian. Mereka pandai berbuat jahat, tetapi tidak tahu bagaimana harus berbuat baik.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 4:22

"Sungguh
<03588>
, bodohlah
<0191>
umat-Ku
<05971>
itu, mereka tidak
<03808>
mengenal
<03045>
Aku! Mereka
<01992>
adalah anak-anak
<01121>
tolol
<05530>
, dan tidak
<03808>
mempunyai pengertian
<0995>
! Mereka
<01992>
pintar
<02450>
untuk berbuat jahat
<07489>
, tetapi untuk berbuat baik
<03190>
mereka
<01992>
tidak
<03808>
tahu
<03045>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 4:22

Bagaimana
<03588>
bodoh
<0191>
umat-Ku
<05971>
itu, bahwa tiada
<03808>
diketahuinya
<03045>
akan Daku? mereka itulah
<01992>
anak-anak
<01121>
gila
<05530>
yang tiada
<03808>
berakal
<0995>
; pandai
<02450>
mereka
<01992>
itu pada berbuat jahat
<07489>
, tetapi tiada
<03808>
mereka itu tahu
<03045>
berbuat
<03190>
baik.
AYT ITL
“Sebab
<03588>
, jemaat-Ku
<05971>
bodoh
<0191>
, mereka tidak
<03808>
mengenal
<03045>
Aku. Mereka adalah anak-anak
<01121>
yang tolol
<05530>
dan mereka
<01992>
tidak
<03808>
memiliki pengertian
<0995>
. Mereka
<01992>
pintar
<02450>
melakukan yang jahat
<07489>
, tetapi melakukan yang baik
<03190>
mereka tidak
<03808>
tahu
<03045>
.”

[<0853> <01992>]
AVB ITL
“Memang
<03588>
bodoh
<0191>
umat-Ku
<05971>
itu, mereka tidak
<03808>
mengenal
<03045>
Aku. Mereka anak
<01121>
yang tolol
<05530>
dan mereka
<01992>
tidak
<03808>
mempunyai pengertian
<0995>
. Mereka
<01992>
pandai
<02450>
berbuat jahat
<07489>
, tetapi tidak
<03808>
tahu
<03045>
bagaimana harus berbuat baik
<03190>
.”

[<0853> <01992>]
HEBREW
wedy
<03045>
al
<03808>
byjyhlw
<03190>
erhl
<07489>
hmh
<01992>
Mymkx
<02450>
hmh
<01992>
Mynwbn
<0995>
alw
<03808>
hmh
<01992>
Mylko
<05530>
Mynb
<01121>
wedy
<03045>
al
<03808>
ytwa
<0853>
yme
<05971>
lywa
<0191>
yk (4:22)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 4:22

"Sungguh, bodohlah m  umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku! n  Mereka adalah anak-anak tolol, dan tidak mempunyai pengertian! o  Mereka pintar untuk berbuat jahat, p  tetapi untuk berbuat baik q  mereka tidak tahu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 4:22

"Sungguh, bodohlah umat-Ku 1  itu, mereka tidak mengenal 2  Aku! Mereka adalah anak-anak tolol, dan tidak mempunyai pengertian 2 ! Mereka pintar 3  untuk berbuat jahat, tetapi untuk berbuat baik mereka tidak tahu 2 ."

Catatan Full Life

Yer 4:3-31 1

Nas : Yer 4:3-31

Pasal Yer 4:1-31 melukiskan malapetaka yang sebentar lagi akan menimpa umat Allah karena dosa dan kemurtadan mereka; mereka akan belajar betapa malang dan pahitnya meninggalkan Tuhan itu (bd. Yer 2:19).


Yer 4:19-22 2

Nas : Yer 4:19-22

Yeremia mengalami kepedihan hati Allah karena Yehuda dan mengungkapkan rasa sakit dan sedih yang dirasakan Tuhan atas kehancuran yang akan datang. Demikian pula, orang percaya harus merasa sedih ketika memikirkan orang-orang yang ditawan dan dibinasakan oleh dosa dan Iblis. Masa depan mengerikan dari orang yang terhilang seharusnya membuat kita meratap sebagaimana dilakukan Yesus ketika mengungkapkan kesedihan-Nya yang mendalam atas keadaan rohani Yerusalem yang tidak tertolong lagi (Luk 13:34).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA