Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 20:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 20:8

Sebab setiap kali aku berbicara, terpaksa aku berteriak, terpaksa berseru: "Kelaliman! Aniaya! q " Sebab firman TUHAN telah menjadi cela dan cemooh r  bagiku, sepanjang hari.

AYT (2018)

Sebab, setiap kali aku berbicara, aku berteriak, aku berseru, “Kekerasan dan kehancuran!” Sebab, firman TUHAN telah dijadikan suatu hinaan dan ejekan bagiku sepanjang hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 20:8

Karena tiap-tiap kali aku berkata-kata, tak dapat tiada aku berteriakkan penggagahan dan berseru-serukan kebinasaan; maka firman Tuhan menjadi bagiku akan kecelaan dan nista pada sepanjang hari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 20:8

Setiap kali aku berbicara, aku harus berteriak sekuat tenaga, "Kekejaman! Bencana!" TUHAN, aku diejek dan dihina setiap waktu, karena menyampaikan pesan-Mu.

MILT (2008)

Sebab apabila aku berbicara, aku berseru, aku memberitahukan kekerasan dan kehancuran; karena firman TUHAN YAHWEH 03068 menjadi suatu celaan dan ejekan bagiku sepanjang hari."

Shellabear 2011 (2011)

Setiap kali aku berbicara, aku harus berteriak. Aku berseru, "Kekerasan! Perampokan!" Karena penyampaian firman ALLAH telah membuat aku dicela dan dicemooh sepanjang hari.

AVB (2015)

Setiap kali aku berbicara, aku harus berteriak. Aku berseru, “Kekerasan! Perompakan!” Kerana penyampaian firman TUHAN telah membuat aku dicela dan dicemuh sepanjang hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 20:8

Sebab
<03588>
setiap kali
<01767>
aku berbicara
<01696>
, terpaksa aku berteriak
<02199>
, terpaksa berseru
<07121>
: "Kelaliman
<02555>
! Aniaya
<07701>
!" Sebab
<03588>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
telah menjadi
<01961>
cela
<02781>
dan cemooh
<07047>
bagiku, sepanjang
<03605>
hari
<03117>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 20:8

Karena
<03588>
tiap-tiap kali
<01767>
aku berkata-kata
<01696>
, tak dapat tiada aku berteriakkan
<02199>
penggagahan
<02555>
dan berseru-serukan
<07121>
kebinasaan
<07701>
; maka
<03588>
firman
<01697>
Tuhan
<03068>
menjadi
<01961>
bagiku akan kecelaan
<02781>
dan nista
<07047>
pada sepanjang
<03605>
hari
<03117>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, setiap kali
<01767>
aku berbicara
<01696>
, aku berteriak
<02199>
, aku berseru
<07121>
, “Kekerasan
<02555>
dan kehancuran
<07701>
!” Sebab
<03588>
, firman
<01697>
TUHAN
<03068>
telah dijadikan
<01961>
suatu hinaan
<02781>
dan ejekan
<07047>
bagiku sepanjang
<03605>
hari
<03117>
.

[<00>]
AVB ITL
Setiap kali
<01767>
aku berbicara
<01696>
, aku harus berteriak
<02199>
. Aku berseru
<07121>
, “Kekerasan
<02555>
! Perompakan
<07701>
!” Kerana
<03588>
penyampaian firman
<01697>
TUHAN
<03068>
telah membuat aku dicela
<02781>
dan dicemuh
<07047>
sepanjang
<03605>
hari
<03117>
.

[<01961> <00>]
HEBREW
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
olqlw
<07047>
hprxl
<02781>
yl
<0>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
hyh
<01961>
yk
<03588>
arqa
<07121>
dsw
<07701>
omx
<02555>
qeza
<02199>
rbda
<01696>
ydm
<01767>
yk (20:8)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 20:8

Sebab setiap kali aku berbicara, terpaksa aku berteriak, terpaksa berseru: "Kelaliman! Aniaya! q " Sebab firman TUHAN telah menjadi cela dan cemooh r  bagiku, sepanjang hari.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 20:8

Sebab setiap kali aku berbicara, terpaksa aku berteriak 1 , terpaksa berseru 1 : "Kelaliman! Aniaya!" Sebab firman 2  TUHAN telah menjadi cela dan cemooh bagiku, sepanjang hari.

Catatan Full Life

Yer 20:7-18 1

Nas : Yer 20:7-18

Yeremia mengungkapkan kepada Allah perasaan yang bertentangan berupa kesedihan yang sangat dan perasaan tertekan yang mendalam di satu pihak, namun iman serta kepercayaan yang gigih kepada Allah di pihak lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA