Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 18:21

Konteks
NETBible

So let their children die of starvation. Let them be cut down by the sword. 1  Let their wives lose their husbands and children. Let the older men die of disease 2  and the younger men die by the sword in battle.

NASB ©

biblegateway Jer 18:21

Therefore, give their children over to famine And deliver them up to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death, Their young men struck down by the sword in battle.

HCSB

Therefore, hand their children over to famine, and pour the sword's power on them. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.

LEB

Now, hand their children over to famine. Pour out their blood by using your sword. Then their wives will become childless widows. Their husbands will be put to death. Their young men will be struck down in battle.

NIV ©

biblegateway Jer 18:21

So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.

ESV

Therefore deliver up their children to famine; give them over to the power of the sword; let their wives become childless and widowed. May their men meet death by pestilence, their youths be struck down by the sword in battle.

NRSV ©

bibleoremus Jer 18:21

Therefore give their children over to famine; hurl them out to the power of the sword, let their wives become childless and widowed. May their men meet death by pestilence, their youths be slain by the sword in battle.

REB

Therefore give their children over to famine, leave them at the mercy of the sword. Let their women be childless and widowed, let their men be slain by pestilence, their young men cut down in battle.

NKJV ©

biblegateway Jer 18:21

Therefore deliver up their children to the famine, And pour out their blood By the force of the sword; Let their wives become widows And bereaved of their children. Let their men be put to death, Their young men be slain By the sword in battle.

KJV

Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their [blood] by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and [be] widows; and let their men be put to death; [let] their young men [be] slain by the sword in battle.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore deliver up
<05414> (8798)
their children
<01121>
to the famine
<07458>_,
and pour out
<05064> (8685)
their [blood] by the force
<03027>
of the sword
<02719>_;
and let their wives
<0802>
be bereaved
<07909>
of their children, and [be] widows
<0490>_;
and let their men
<0582>
be put
<02026> (8803)
to death
<04194>_;
[let] their young men
<0970>
[be] slain
<05221> (8716)
by the sword
<02719>
in battle
<04421>_.
{pour...: Heb. pour them out}
NASB ©

biblegateway Jer 18:21

Therefore
<03651>
, give
<05414>
their children
<01121>
over to famine
<07458>
And deliver
<05064>
them up to the power
<03027>
of the sword
<02719>
; And let their wives
<0802>
become
<01961>
childless
<07909>
and widowed
<0490>
. Let their men
<0376>
also be smitten
<02026>
to death
<04194>
, Their young
<0970>
men
<0970>
struck
<05221>
down
<05221>
by the sword
<02719>
in battle
<04421>
.
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
dov
<1325
V-AAD-2S
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
limon
<3042
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ayroison {V-AAD-2S} autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
macairav
<3162
N-APF
genesywsan
<1096
V-AMD-3P
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
autwn
<846
D-GPM
ateknoi
<815
A-NPF
kai
<2532
CONJ
chrai
<5503
N-NPF
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
genesywsan
<1096
V-AMD-3P
anhrhmenoi
<337
V-RMPNP
yanatw
<2288
N-DSM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
neaniskoi
<3495
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
peptwkotev
<4098
V-RAPNP
macaira
<3162
N-DSF
en
<1722
PREP
polemw
<4171
N-DSM
NET [draft] ITL
So
<03651>
let their children
<01121>
die
<05414>
of starvation
<07458>
. Let them be cut down
<05064>
by
<03027>
the sword
<02719>
. Let
<01961>
their wives
<0802>
lose
<0490>
their husbands
<0490>
and children
<07909>
. Let
<01961>
the older men
<0376>
die
<02026>
of disease
<04194>
and the younger men
<0970>
die
<05221>
by the sword
<02719>
in battle
<04421>
.
HEBREW
hmxlmb
<04421>
brx
<02719>
ykm
<05221>
Mhyrwxb
<0970>
twm
<04194>
ygrh
<02026>
wyhy
<01961>
Mhysnaw
<0376>
twnmlaw
<0490>
twlks
<07909>
Mhysn
<0802>
hnyhtw
<01961>
brx
<02719>
ydy
<03027>
le
<05921>
Mrghw
<05064>
berl
<07458>
Mhynb
<01121>
ta
<0853>
Nt
<05414>
Nkl (18:21)
<03651>

NETBible

So let their children die of starvation. Let them be cut down by the sword. 1  Let their wives lose their husbands and children. Let the older men die of disease 2  and the younger men die by the sword in battle.

NET Notes

tn Heb “be poured out to the hand [= power] of the sword.” For this same expression see Ezek 35:5; Ps 63:10 (63:11 HT). Comparison with those two passages show that it involved death by violent means, perhaps death in battle.

tn Heb “be slain by death.” The commentaries are generally agreed that this refers to death by disease or plague as in 15:2. Hence, the reference is to the deadly trio of sword, starvation, and disease which were often connected with war. See the notes on 15:2.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA