Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 13:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 13:17

Jika kamu tidak mau mendengarkannya, t  aku akan menangis di tempat yang tersembunyi oleh karena kesombonganmu, air mataku akan berlinang-linang, bahkan akan bercucuran, u  oleh sebab kawanan domba v  TUHAN diangkut tertawan. w 

AYT (2018)

Namun, jika kamu tidak mau mendengarkan, di tempat tersembunyi jiwa-Ku akan menangis karena kesombonganmu. Mataku akan menangis tersedu-sedu dan berlinang dengan air mata, karena kawanan ternak TUHAN telah ditawan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 13:17

Maka jikalau engganlah kamu mendengar akan inipun, maka hatiku akan menangis pada tempat-tempat sembunyi sebab congkakmu itu, iapun akan menangis tersedih-sedih dan air matapun akan berlinang-linang dari pada mataku, apabila kawan domba Tuhan dipindahkan dengan tertawan kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 13:17

Jika kau enggan mendengarkan, aku akan menangis dengan diam-diam. Dengan rasa pilu kutangisi keangkuhanmu itu. Air mataku akan berlinang karena umat TUHAN diangkut sebagai tawanan.

MILT (2008)

Namun, jika kamu tidak mendengarkannya, jiwaku akan menangis di tempat-tempat tersembunyi oleh karena kesombonganmu. Dan mataku menangis dengan sangat serta akan bercucuran dengan air mata, karena kawanan domba TUHAN YAHWEH 03068 telah ditawan.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika kamu tidak mau mendengar, aku akan menangisi kesombonganmu di tempat tersembunyi. Aku akan menangis tersedu-sedu dan meneteskan air mata, karena kawanan domba ALLAH telah ditawan.

AVB (2015)

Tetapi jika kamu tidak mahu mendengar, aku akan menangisi kesombonganmu di tempat tersembunyi. Aku akan menangis tersedu-sedu dan menitiskan air mata, kerana kawanan domba TUHAN telah ditawan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 13:17

Jika
<0518>
kamu tidak
<03808>
mau mendengarkannya
<08085>
, aku
<05315>
akan menangis
<01058>
di tempat yang tersembunyi
<04565>
oleh karena
<06440>
kesombonganmu
<01466>
, air mataku
<05869>
akan berlinang-linang
<01830> <01830>
, bahkan akan bercucuran
<01832> <03381>
, oleh sebab
<03588>
kawanan domba
<05739>
TUHAN
<03068>
diangkut tertawan
<07617>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 13:17

Maka jikalau
<0518>
engganlah
<03808>
kamu mendengar
<08085>
akan inipun, maka hatiku
<05315>
akan menangis
<01058>
pada tempat-tempat sembunyi
<04565>
sebab
<06440>
congkakmu
<01466>
itu, iapun akan menangis
<01830>
tersedih-sedih
<01830>
dan air matapun
<01832>
akan berlinang-linang
<03381>
dari pada mataku
<05869>
, apabila
<03588>
kawan domba
<05739>
Tuhan
<03068>
dipindahkan dengan tertawan
<07617>
kelak.
AYT ITL
Namun, jika
<0518>
kamu tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
, di tempat tersembunyi
<04565>
jiwa-Ku
<05315>
akan menangis
<01058>
karena
<06440>
kesombonganmu
<01466>
. Mataku
<05869>
akan menangis tersedu-sedu
<01830>
dan berlinang
<01830>
dengan air mata
<01832>
, karena
<03588>
kawanan ternak
<05739>
TUHAN
<03068>
telah ditawan
<07617>
.

[<03381> <00>]
AVB ITL
Tetapi jika
<0518>
kamu tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
, aku akan menangisi
<01058>
kesombonganmu
<01466>
di tempat tersembunyi
<04565>
. Aku akan menangis tersedu-sedu
<01830> <01830>
dan menitiskan
<03381> <05869>
air mata
<01832>
, kerana
<03588>
kawanan domba
<05739>
TUHAN
<03068>
telah ditawan
<07617>
.

[<05315> <06440> <00>]
HEBREW
o
hwhy
<03068>
rde
<05739>
hbsn
<07617>
yk
<03588>
hemd
<01832>
ynye
<05869>
drtw
<03381>
emdt
<01830>
emdw
<01830>
hwg
<01466>
ynpm
<06440>
yspn
<05315>
hkbt
<01058>
Myrtomb
<04565>
hwemst
<08085>
al
<03808>
Maw (13:17)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 13:17

3 Jika kamu tidak mau mendengarkannya 1 , aku 2  akan menangis di tempat yang tersembunyi oleh karena kesombonganmu, air mataku akan berlinang-linang, bahkan akan bercucuran, oleh sebab kawanan domba TUHAN 4  diangkut tertawan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA