Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 20:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:14

Tetapi Aku bertindak karena nama-Ku, supaya itu jangan dinajiskan w  di hadapan bangsa-bangsa, yang melihat sendiri waktu Aku membawa mereka ke luar. x 

AYT (2018)

Namun, Aku bertindak demi nama-Ku, supaya nama-Ku tidak akan dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa, yang dari hadapannya Aku telah membawa mereka keluar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 20:14

Tetapi tiada juga Kubuat oleh karena nama-Ku, supaya jangan ia itu dihinakan di hadapan mata segala orang kafir, di hadapan matanya juga Aku sudah menghantar akan mereka itu keluar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 20:14

Tetapi Aku tidak melakukannya demi kehormatan nama-Ku, supaya nama-Ku jangan dihina oleh bangsa-bangsa yang melihat Aku membawa Israel keluar dari Mesir.

MILT (2008)

Namun Aku bertindak demi Nama-Ku supaya hal itu tidak dicemarkan di depan mata bangsa-bangsa, ketika Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, di depan mata mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, demi nama-Ku Aku tidak bertindak demikian supaya jangan nama itu dicemarkan di depan mata bangsa-bangsa yang menyaksikan ketika Aku membawa mereka ke luar.

AVB (2015)

Namun demikian, demi nama-Ku, Aku tidak bertindak demikian supaya jangan nama itu dicemarkan di hadapan mata bangsa-bangsa yang menyaksikan ketika Aku membawa mereka ke luar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 20:14

Tetapi Aku bertindak
<06213>
karena
<04616>
nama-Ku
<08034>
, supaya itu jangan
<01115>
dinajiskan
<02490>
di hadapan
<05869>
bangsa-bangsa
<01471>
, yang
<0834>
melihat sendiri waktu Aku membawa
<03318> <00>
mereka ke luar
<00> <03318>
.

[<05869>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 20:14

Tetapi
<06213>
tiada juga Kubuat
<06213>
oleh karena
<04616>
nama-Ku
<08034>
, supaya jangan
<01115>
ia itu dihinakan
<02490>
di hadapan mata
<05869>
segala orang kafir
<01471>
, di hadapan matanya
<05869>
juga Aku sudah menghantar akan mereka itu keluar
<03318>
.
AYT ITL
Namun, Aku bertindak
<06213>
demi
<04616>
nama-Ku
<08034>
, supaya nama-Ku tidak
<01115>
akan dinajiskan
<02490>
di hadapan
<05869>
bangsa-bangsa
<01471>
, yang
<0834>
dari hadapannya
<05869>
Aku telah membawa
<03318> <0>
mereka keluar
<0> <03318>
.
AVB ITL
Namun demikian, demi
<04616>
nama-Ku
<08034>
, Aku tidak bertindak
<06213>
demikian supaya jangan
<01115>
nama itu dicemarkan
<02490>
di hadapan mata
<05869>
bangsa-bangsa
<01471>
yang
<0834>
menyaksikan
<05869>
ketika Aku membawa
<03318> <0>
mereka ke luar
<0> <03318>
.
HEBREW
Mhynyel
<05869>
Mytauwh
<03318>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
ynyel
<05869>
lxh
<02490>
ytlbl
<01115>
yms
<08034>
Neml
<04616>
hveaw (20:14)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:14

Tetapi Aku bertindak karena nama-Ku, supaya itu jangan dinajiskan w  di hadapan bangsa-bangsa, yang melihat sendiri waktu Aku membawa mereka ke luar. x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:14

1 Tetapi Aku bertindak karena nama-Ku, supaya itu jangan dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa, yang melihat sendiri waktu Aku membawa mereka ke luar.

Catatan Full Life

Yeh 20:1-49 1

Nas : Yeh 20:1-49

Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA