Yehezkiel 1:13
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yeh 1:13 |
Di tengah makhluk-makhluk hidup itu kelihatan seperti bara api t yang menyala 1 , seperti suluh, yang bergerak kian ke mari di antara makhluk-makhluk hidup itu, dan api itu bersinar sedang dari api itu kilat u sabung-menyabung. |
AYT (2018) | Rupa makhluk-makhluk hidup itu seperti bara api yang menyala, seperti obor-obor yang bergerak kian kemari di antara makhluk-makhluk hidup. Api itu terang, dan kilat menyambar keluar dari api itu. |
TL (1954) © SABDAweb Yeh 1:13 |
Maka adapun rupa segala binatang itu kelihatannya seperti bara api yang bernyala, seperti pedamaran rupanya, dan lagi adalah api mengalir selalu di antara segala binatang itu, dan api itupun bercahayalah dan dari dalam api itupun keluarlah halilintar. |
BIS (1985) © SABDAweb Yeh 1:13 |
Di tengah makhluk-makhluk itu ada sesuatu yang tampaknya seperti bara api atau obor bernyala yang bergerak-gerak tiada hentinya. Api itu berpijar-pijar dan memercikkan kilatan-kilatan petir. |
MILT (2008) | Dan rupa makhluk-makhluk hidup itu: tampilan-tampilan mereka adalah seperti bara api yang menyala, seperti tampilan suluh-suluh, dia bolak-balik di antara makhluk-makhluk hidup itu, dan terang ada pada api itu, dan dari api itu ada cahaya yang keluar. |
Shellabear 2011 (2011) | Sosok makhluk-makhluk hidup itu kelihatan seperti bara api yang menyala. Sesuatu serupa obor bergerak kian kemari di antara makhluk-makhluk hidup itu. Apinya bercahaya dan dari api itu kilat memancar. |
AVB (2015) | Susuk makhluk-makhluk hidup itu kelihatan seperti bara api yang menyala. Sesuatu serupa obor bergerak kian ke mari di antara makhluk hidup itu. Apinya bercahaya dan dari api itu kilat memancar. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yeh 1:13 |
Di tengah <01823> makhluk-makhluk hidup <02416> itu kelihatan <04758> seperti bara <01513> api <0784> yang menyala <01197> , seperti <04758> suluh <03940> , yang bergerak kian <01980> ke mari di antara <0996> makhluk-makhluk hidup <02416> itu, dan api <0784> itu bersinar <05051> sedang dari <04480> api <0784> itu kilat <01300> sabung-menyabung <03318> . [<01931>] |
TL ITL © SABDAweb Yeh 1:13 |
Maka adapun rupa <01823> segala binatang <02416> itu kelihatannya <04758> seperti bara <01513> api <0784> yang bernyala <01197> , seperti pedamaran <03940> rupanya <04758> , dan lagi adalah api mengalir <01980> selalu di antara <0996> segala binatang <02416> itu, dan api <0784> itupun bercahayalah <05051> dan dari <04480> dalam api <0784> itupun keluarlah <03318> halilintar <01300> . |
AYT ITL | Rupa <01823> makhluk-makhluk hidup <02416> itu seperti <04758> bara <01513> api <0784> yang menyala <01197> , seperti <04758> obor-obor <03940> yang bergerak kian kemari <01980> di antara <0996> makhluk-makhluk hidup <02416> . Api <0784> itu terang <05051> , dan kilat <01300> menyambar keluar <03318> dari <04480> api <0784> itu. [<01931>] |
AVB ITL | Susuk <01823> makhluk-makhluk hidup <02416> itu kelihatan <04758> seperti bara <01513> api <0784> yang menyala <01197> . Sesuatu serupa <04758> obor <03940> bergerak <01980> kian ke mari di antara <0996> makhluk hidup <02416> itu. Apinya <05051> bercahaya <0784> dan dari <04480> api <0784> itu kilat <01300> memancar <03318> . [<01931>] |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yeh 1:13 |
Di tengah makhluk-makhluk hidup itu kelihatan seperti bara api t yang menyala 1 , seperti suluh, yang bergerak kian ke mari di antara makhluk-makhluk hidup itu, dan api itu bersinar sedang dari api itu kilat u sabung-menyabung. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 1:13 |
1 Di tengah makhluk-makhluk hidup itu kelihatan seperti bara api yang menyala, seperti suluh, yang bergerak kian ke mari di antara makhluk-makhluk hidup itu, dan api itu bersinar sedang dari api itu kilat sabung-menyabung. |
Catatan Full Life |
Yeh 1:13 1 Nas : Yeh 1:13 Bara-bara ini menunjuk kepada kekudusan Allah (bd. Kel 3:1-5) dan kepada hukuman-Nya atas dosa (bd. Wahy 20:14-15). Bara yang bergerak kian kemari melambangkan energi dan kekuasaan Roh, yang senantiasa aktif dan tidak pernah istirahat. |
[+] Bhs. Inggris |