Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 3:2

Sebab kita semua bersalah h  dalam banyak hal; barangsiapa tidak bersalah dalam perkataannya, i  ia adalah orang sempurna, j  yang dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya. k 

AYT (2018)

Kita semua bersalah dalam banyak hal. Jika ada orang yang tidak pernah bersalah dalam perkataannya, dia adalah orang yang sempurna, yang juga mampu mengendalikan seluruh tubuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 3:2

karena kita sekalian bersalah di dalam banyak perkara. Jikalau barang seorang tiada bersalah di dalam hal berkata-kata, ialah orang yang sempurna, yang juga boleh menahan segenap tubuhnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 3:2

Kita semua sering membuat kesalahan. Tetapi orang yang tidak pernah membuat kesalahan dengan kata-katanya, ia orang yang sempurna, yang dapat menguasai seluruh dirinya.

TSI (2014)

Setiap orang tentu banyak berbuat salah. Kalau ada orang yang tidak pernah salah dalam perkataannya, dia pasti orang sempurna dan mampu mengendalikan seluruh perbuatannya.

MILT (2008)

Sebab kita semua tersandung banyak hal. Jika seseorang tidak tersandung oleh perkataannya, dia ini manusia sempurna yang mampu mengendalikan bahkan seluruh tubuhnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kita semua bersalah dalam banyak hal. Jika seseorang tidak pernah bersalah dalam tutur katanya, maka ia adalah orang yang sempurna, yang juga dapat mengendalikan seluruh tubuhnya.

AVB (2015)

Kita semua selalu melakukan kesalahan. Sekiranya seseorang tidak pernah melakukan sebarang kesalahan melalui tutur katanya, maka dia itu seorang yang sempurna. Dia dapat menguasai seluruh dirinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 3:2

Sebab
<1063>
kita semua
<537>
bersalah
<4417>
dalam banyak hal
<4183>
; barangsiapa
<1487> <5100>
tidak
<3756>
bersalah
<4417>
dalam
<1722>
perkataannya
<3056>
, ia
<3778>
adalah orang
<435>
sempurna
<5046>
, yang dapat
<1415>
juga
<2532>
mengendalikan
<5468>
seluruh
<3650>
tubuhnya
<4983>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yak 3:2

karena
<1063>
kita sekalian
<537>
bersalah
<4417>
di
<1722>
dalam banyak
<4183>
perkara. Jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang tiada
<3756>
bersalah
<4417>
di dalam hal berkata-kata, ialah
<3778>
orang
<435>
yang sempurna
<5046>
, yang juga boleh
<1415>
menahan
<5468>
segenap
<3650>
tubuhnya
<4983>
.
AYT ITL
Kita
<1063>
semua
<537>
bersalah
<4417>
dalam banyak
<4183>
hal. Jika
<1487>
ada orang
<5100>
yang tidak
<3756>
pernah bersalah
<4417>
dalam
<1722>
perkataannya
<3056>
, ia adalah orang
<435>
yang sempurna
<5046>
, yang juga
<2532>
mampu
<1415>
mengendalikan
<5468>
seluruh
<3650>
tubuh
<4983>
.

[<3778>]
AVB ITL
Kita semua
<537>
selalu melakukan kesalahan
<4417>
. Sekiranya
<1487>
seseorang tidak
<3756>
pernah melakukan sebarang kesalahan
<4417>
melalui
<1722>
tutur katanya
<3056>
, maka dia
<3778>
itu seorang
<435>
yang sempurna
<5046>
. Dia dapat
<1415>
menguasai
<5468>
seluruh
<3650>
dirinya
<4983>
.

[<4183> <1063> <5100> <2532>]
GREEK
πολλα
<4183>
A-APN
γαρ
<1063>
CONJ
πταιομεν
<4417> <5719>
V-PAI-1P
απαντες
<537>
A-NPM
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
εν
<1722>
PREP
λογω
<3056>
N-DSM
ου
<3756>
PRT-N
πταιει
<4417> <5719>
V-PAI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
τελειος
<5046>
A-NSM
ανηρ
<435>
N-NSM
δυνατος
<1415>
A-NSM
χαλιναγωγησαι
<5468> <5658>
V-AAN
και
<2532>
CONJ
ολον
<3650>
A-ASN
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 3:2

2 Sebab kita semua bersalah dalam banyak hal 1 ; barangsiapa tidak bersalah dalam 1  perkataannya, ia adalah orang sempurna 3 , yang dapat juga mengendalikan 4  seluruh tubuhnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA