Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 1:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 1:26

Jikalau ada seorang menganggap dirinya beribadah, tetapi tidak mengekang lidahnya, p  ia menipu dirinya sendiri, maka sia-sialah ibadahnya.

AYT (2018)

Jika seseorang mengira bahwa dia adalah orang yang taat beribadah, tetapi dia tidak dapat mengendalikan lidahnya, dia menipu hatinya sendiri. Ketaatannya itu sia-sia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 1:26

Jikalau barang seorang menyangkakan dirinya beribadat, tetapi tiada menahan lidahnya melainkan menipu dirinya, maka ibadat orang itu sia-sialah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 1:26

Kalau ada seseorang yang merasa dirinya seorang yang patuh beragama, tetapi ia tidak menjaga lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri; ibadatnya tidak ada gunanya.

TSI (2014)

Karena orang yang berpikir bahwa dia sudah hidup baik sesuai dengan peraturan agamanya, tetapi dia tidak menguasai lidahnya sendiri, dia adalah orang yang hanya berpura-pura baik, yang sudah menipu dirinya sendiri. Karena cara beragama semacam itu percuma saja.

MILT (2008)

Jika seseorang di antara kamu berpikir untuk menjadi orang yang beribadah dengan tidak mengendalikan lidahnya, tetapi dengan menipu hatinya, inilah ibadah yang sia-sia.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang menyangka bahwa dirinya adalah orang yang beribadah tetapi tidak mengekang lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri dan ibadahnya pun sia-sia.

AVB (2015)

Jika seseorang menganggap dirinya taat beribadat tetapi tidak mengekang lidahnya, maka ibadatnya sia-sia dan dia menipu diri sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 1:26

Jikalau
<1487>
ada seorang
<5100>
menganggap
<1380>
dirinya
<1510>
beribadah
<2357>
, tetapi
<235>
tidak
<3361>
mengekang
<5468>
lidahnya
<1100> <1438>
, ia menipu
<538>
dirinya
<2588>
sendiri
<1438>
, maka sia-sialah
<3152>
ibadahnya
<2356>
.

[<5127>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 1:26

Jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang menyangkakan
<1380>
dirinya
<1438>
beribadat
<2357>
, tetapi tiada
<3361>
menahan
<5468>
lidahnya
<1100>
melainkan
<235>
menipu
<538>
dirinya
<1438>
, maka ibadat
<2356>
orang itu sia-sialah
<3152>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
seseorang
<5100>
mengira
<1380>
bahwa ia adalah
<1510>
orang yang taat beribadah
<2357>
, tetapi ia tidak
<3361>
dapat mengendalikan
<5468>
lidahnya
<1100>
, ia menipu
<538>
hatinya
<2588>
sendiri
<1438>
. Ketaatannya
<2356>
itu
<5127>
sia-sia
<3152>
.

[<1438> <235>]
GREEK
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
dokei
<1380> (5719)
V-PAI-3S
yrhskov
<2357>
A-NSM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
mh
<3361>
PRT-N
calinagwgwn
<5468> (5723)
V-PAP-NSM
glwssan
<1100>
N-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
alla
<235>
CONJ
apatwn
<538> (5723)
V-PAP-NSM
kardian
<2588>
N-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
toutou
<5127>
D-GSM
mataiov
<3152>
A-NSM
h
<3588>
T-NSF
yrhskeia
<2356>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 1:26

4 Jikalau ada seorang menganggap 1  dirinya beribadah, tetapi 3  tidak mengekang 2  lidahnya, ia menipu dirinya sendiri, maka sia-sialah ibadahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA