Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:26

Dan barangsiapa menang v  dan melakukan pekerjaan-Ku sampai kesudahannya, w  kepadanya akan Kukaruniakan kuasa atas bangsa-bangsa; x 

AYT (2018)

Dan, kepada orang yang menang dan melakukan pekerjaan-pekerjaan-Ku sampai akhir, Aku akan memberikan kuasa atas bangsa-bangsa,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:26

Maka orang yang menang, dan yang memeliharakan segala pekerjaan-Ku hingga kesudahannya, maka Aku memberi dia kuasa atas segala orang kafir;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:26

Mereka yang menang, dan yang sampai akhir terus melakukan apa yang Kukehendaki, akan Kuberi kuasa yang sama seperti yang Kuterima dari Bapa-Ku. Mereka akan menerima kekuasaan daripada-Ku untuk memerintah bangsa-bangsa dengan tongkat besi, dan untuk menghancurkan bangsa-bangsa itu seperti periuk tanah.

TSI (2014)

Aku berjanji kepada setiap orang yang menang dalam peperangan rohani ini dan yang tetap taat kepada-Ku sampai akhir: Kamu akan menerima kuasa untuk memerintah atas bangsa-bangsa, sama seperti kuasa yang diberikan Bapa kepada-Ku. Dan bersama-Ku, kamu akan memberikan hukuman berat atas kesalahan dan kejahatan mereka. Kuasa untuk menghukum itu kuat ‘seperti tongkat besi menghancurkan bejana keramik.’

MILT (2008)

Dan siapa yang menang dan siapa yang memelihara sampai akhir perbuatan-perbuatan-Ku, Aku akan memberikan kepadanya otoritas atas bangsa-bangsa.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang menang dan yang melakukan segala kehendak-Ku hingga kesudahannya akan Kuberi wewenang atas bangsa-bangsa,

AVB (2015)

Kepada yang menang dan melakukan kehendak-Ku sampai akhir akan Kuanugerahi kekuasaan ke atas bangsa-bangsa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:26

Dan
<2532>
barangsiapa menang
<3528>
dan
<2532>
melakukan
<5083>
pekerjaan-Ku
<2041> <3450>
sampai
<891>
kesudahannya
<5056>
, kepadanya
<846>
akan Kukaruniakan
<1325>
kuasa
<1849>
atas
<1909>
bangsa-bangsa
<1484>
;
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:26

Maka
<2532>
orang yang menang
<3528>
, dan
<2532>
yang memeliharakan
<5083>
segala pekerjaan-Ku
<2041>
hingga
<891>
kesudahannya
<5056>
, maka Aku
<3450>
memberi
<1325>
dia
<846>
kuasa
<1849>
atas
<1909>
segala orang kafir
<1484>
;
AYT ITL
Dan
<2532>
, kepada orang yang
<3588>
menang
<3528>
dan
<2532>
melakukan
<5083>
pekerjaan-pekerjaan-Ku
<2041>
sampai
<891>
akhir
<5056>
, Aku akan memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
atas
<1909>
bangsa-bangsa
<1484>
,

[<3450> <846>]
AVB ITL
Kepada yang
<3588>
menang
<3528>
dan
<2532>
melakukan
<5083>
kehendak-Ku
<2041> <3450>
sampai
<891>
akhir
<5056>
akan Kuanugerahi
<1325>
kekuasaan
<1849>
ke atas
<1909>
bangsa-bangsa
<1484>
.

[<2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
νικων
<3528> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τηρων
<5083> <5723>
V-PAP-NSM
αχρι
<891>
PREP
τελους
<5056>
N-GSN
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
μου
<3450>
P-1GS
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
αυτω
<846>
P-DSM
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPN
εθνων
<1484>
N-GPN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
νικων
νικῶν
νικάω
<3528>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
τηρων
τηρῶν
τηρέω
<5083>
V-PPANMS
αχρι
ἄχρι
ἄχρι
<891>
P
τελουσ
τέλους
τέλος
<5056>
N-GNS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εργα
ἔργα
ἔργον
<2041>
N-ANP
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
δωσω
‘δώσω
δίδωμι
<1325>
V-IFA1S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
εξουσιαν
ἐξουσίαν
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
εθνων
ἐθνῶν…
ἔθνος
<1484>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:26

Dan barangsiapa menang 1  dan melakukan 2  pekerjaan-Ku sampai kesudahannya, kepadanya akan Kukaruniakan 3  kuasa atas bangsa-bangsa;

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA