Wahyu 12:17
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 12:17 |
Maka marahlah naga itu kepada perempuan itu, lalu pergi memerangi 1 d keturunannya e yang lain, yang menuruti hukum-hukum f Allah dan memiliki kesaksian Yesus. g |
AYT (2018) | Maka, naga menjadi sangat marah kepada perempuan itu dan pergi untuk memerangi anak-anak yang lain dari perempuan itu, yaitu orang-orang yang memelihara perintah-perintah Allah dan berpegang pada kesaksian Yesus. |
TL (1954) © SABDAweb Why 12:17 |
Maka naiklah marah naga akan perempuan itu, lalu pergi memerangi benih perempuan itu yang lagi tinggal, yaitu segala orang yang menurut hukum-hukum Allah serta berpegang kepada kesaksian Yesus itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 12:17 |
Naga itu menjadi marah sekali kepada wanita itu, sehingga ia pergi menyerbu keturunan yang lain dari wanita itu, yaitu semua orang yang mentaati perintah-perintah Allah, dan yang memberi kesaksian tentang Yesus dan kuasa-Nya. |
TSI (2014) | Maka sangat beranglah si naga kepada perempuan itu, lalu dia pergi memerangi anak-anaknya yang lain, yaitu kita yang taat kepada perintah-perintah Allah dan setia berpegang pada ajaran Tuhan Yesus. |
MILT (2008) | Dan naga itu menjadi marah kepada wanita itu dan dia pergi untuk melakukan peperangan dengan keturunannya yang tersisa, yaitu mereka yang memelihara perintah-perintah Allah Elohim 2316 dan yang memiliki kesaksian YESUS Kristus. |
Shellabear 2011 (2011) | Maka marahlah naga itu terhadap perempuan itu, lalu pergi memerangi keturunan perempuan itu yang masih tersisa, yaitu mereka yang menaati hukum-hukum Allah dan yang memberi kesaksian mengenai Isa. |
AVB (2015) | Naga itu amat marah terhadap perempuan itu lalu pergi memerangi anak-anaknya yang lain, yang taat kepada perintah Allah dan mempunyai kesaksian Yesus Kristus. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 12:17 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 12:17 |
|
AYT ITL | Maka <2532> , naga <1404> menjadi sangat marah <3710> kepada <1909> perempuan <1135> itu dan <2532> pergi <565> untuk memerangi <4171> anak-anak <4690> yang <3588> lain <3062> dari perempuan itu, yaitu orang-orang yang memelihara <5083> perintah-perintah <1785> Allah <2316> dan <2532> berpegang <2192> pada kesaksian <3141> Yesus <2424> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Why 12:17 |
Maka marahlah naga itu kepada perempuan itu, lalu pergi memerangi 1 d keturunannya e yang lain, yang menuruti hukum-hukum f Allah dan memiliki kesaksian Yesus. g |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 12:17 |
3 Maka 4 marahlah naga 1 itu kepada perempuan itu, lalu 4 pergi memerangi 2 keturunannya yang lain, yang menuruti hukum-hukum Allah dan memiliki 4 kesaksian Yesus. |
Catatan Full Life |
Why 12:17 1 Nas : Wahy 12:17 Iblis, yang dikurung di bumi, menyadari bahwa ia hanya mempunyai waktu yang singkat untuk menganiaya perempuan itu (lihat cat. --> Wahy 12:6) [atau ref. Wahy 12:6] dan keturunannya yang lain. "Perempuan itu" barangkali menunjuk kepada orang Israel yang setia di Yudea, dan "keturunannya yang lain" menunjuk kepada orang Yahudi yang percaya di manapun di dunia. |
[+] Bhs. Inggris |