Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 11:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:9

Dan orang-orang dari segala bangsa dan suku dan bahasa dan kaum, n  melihat mayat mereka tiga setengah hari lamanya dan orang-orang itu tidak memperbolehkan mayat mereka dikuburkan. o 

AYT (2018)

Dan, dari seluruh bangsa dan suku dan bahasa dan kaum akan melihat mayat keduanya selama 3,5 hari dan tidak akan mengizinkan mayat keduanya dibaringkan di kuburan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 11:9

Maka beberapa banyak orang dari antara segala kaum dan suku dan bahasa dan bangsa pun memandang mayatnya itu tengah empat hari lamanya, dan tiada mereka itu meluluskan mayatnya ditaruh di dalam kubur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 11:9

Orang-orang dari semua negara, suku, bahasa, dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga setengah hari, dan tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikubur.

TSI (2014)

Lalu semua orang dari suku-suku, bahasa, dan bangsa akan bersenang-senang, berpesta, dan saling bertukar hadiah merayakan kematian dua nabi itu, yang sudah menimbulkan begitu banyak penderitaan atas seluruh penduduk bumi. Karena itu, selama tiga setengah hari mereka tidak mengizinkan mayat keduanya dikuburkan.

MILT (2008)

Dan dari kaum dan suku dan bahasa dan bangsa, mereka akan melihat mayatnya selama tiga setengah hari dan mereka tidak mengizinkan mayatnya itu diletakkan di dalam kubur.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang dari segala kaum, suku, bahasa, dan bangsa akan memandang mayat mereka tiga setengah hari lamanya serta tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikuburkan.

AVB (2015)

Orang dari pelbagai kaum, suku, bahasa dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga hari setengah dan tidak membenarkan mereka dikuburkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 11:9

Dan
<2532>
orang-orang dari
<1537>
segala bangsa
<2992>
dan
<2532>
suku
<5443>
dan
<2532>
bahasa
<1100>
dan
<2532>
kaum
<1484>
, melihat
<991>
mayat
<4430>
mereka
<846>
tiga
<5140>
setengah
<2255>
hari
<2250>
lamanya dan
<2532>
orang-orang itu tidak
<3756>
memperbolehkan
<863>
mayat
<4430>
mereka
<846>
dikuburkan
<5087> <1519> <3418>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 11:9

Maka
<2532>
beberapa banyak
<991>
orang dari
<1537>
antara segala kaum
<2992>
dan
<2532>
suku
<5443>
dan
<2532>
bahasa
<1100>
dan
<2532>
bangsa
<1484>
pun memandang mayatnya
<4430>
itu tengah empat
<2255>
hari
<2250>
lamanya
<5140>
, dan
<2532> <2532>
tiada
<3756>
mereka itu meluluskan mayatnya
<4430>
ditaruh
<5087>
di dalam
<1519>
kubur
<3418>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, dari
<1537>
seluruh bangsa
<1484>
dan
<2532>
suku
<5443>
dan
<2532>
bahasa
<1100>
dan
<2532>
kaum
<2992>
akan melihat
<991>
mayat
<4430>
keduanya
<846>
selama 3,5
<5140> <2255>
hari
<2250>
dan
<2532>
tidak
<3756>
akan mengizinkan
<863>
mayat
<4430>
keduanya
<846>
dibaringkan
<5087>
di
<1519>
kuburan
<3418>
.

[<2532>]
AVB ITL
Orang
<2532>
dari
<1537>
pelbagai kaum
<2992>
, suku
<5443>
, bahasa
<1100>
dan
<2532>
bangsa
<1484>
akan melihat
<991>
mayat
<4430>
mereka
<846>
selama tiga
<5140>
hari
<2250>
setengah
<2255>
dan
<2532>
tidak
<3756>
membenarkan
<863>
mereka dikuburkan
<3418>
.

[<2532> <2532> <2532> <4430> <846> <5087> <1519>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
βλεπουσιν
<991> <5719>
V-PAI-3P
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
λαων
<2992>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
φυλων
<5443>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
γλωσσων
<1100>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
εθνων
<1484>
N-GPN
το
<3588>
T-ASN
πτωμα
<4430>
N-ASN
αυτων
<846>
P-GPM
ημερας
<2250>
N-APF
τρεις
<5140>
A-APF
και
<2532>
CONJ
ημισυ
<2255>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
πτωματα
<4430>
N-APN
αυτων
<846>
P-GPM
ουκ
<3756>
PRT-N
αφιουσιν
<863> <5719>
V-PAI-3P
τεθηναι
<5087> <5683>
V-APN
εις
<1519>
PREP
μνημα
<3418>
N-ASN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
βλεπουσιν
βλέπουσιν
βλέπω
<991>
V-IPA3P
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
λαων
λαῶν,
λαός
<2992>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
φυλων
φυλῶν,
φυλή
<5443>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
γλωσσων
γλωσσῶν,
γλῶσσα
<1100>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθνων
ἐθνῶν,
ἔθνος
<1484>
N-GNP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πτωμα
πτῶμα
πτῶμα
<4430>
N-ANS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
τρισ
τρεῖς
τρεῖς
<5140>
E-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημισυ
ἥμισυ,
ἥμισυς
<2255>
E-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
πτωματα
πτώματα
πτῶμα
<4430>
N-ANP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
αφιουσιν
ἀφίουσιν
ἀφίω
<863>
V-IPA3P
τεθηναι
τεθῆναι
τίθημι
<5087>
V-NAP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μνημα
μνῆμα.
μνῆμα
<3418>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 11:9

Dan 3  orang-orang dari segala bangsa 1  dan 3  suku dan 3  bahasa dan 3  kaum, melihat mayat mereka tiga 2  setengah hari lamanya dan 3  orang-orang itu tidak memperbolehkan 3  mayat mereka dikuburkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA