Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 10:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 10:2

Dalam tangannya ia memegang sebuah gulungan kitab kecil 1  w  yang terbuka. Ia menginjakkan kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi, x 

AYT (2018)

Malaikat itu memegang sebuah kitab kecil yang terbuka. Dan, Ia menginjakkan kaki kanannya di laut dan kaki kirinya di darat,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 10:2

dan di tangannya ada sebuah kitab kecil yang terbuka; maka kaki kanannya berpijak di laut, dan kaki kiri di darat;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 10:2

Di tangannya ada sebuah gulungan buku kecil yang terbuka. Kaki kanannya berjejak di laut, dan kaki kirinya berjejak di darat.

MILT (2008)

Dan di tangannya, dia memegang sebuah kitab kecil yang telah dibuka. Dan dia meletakkan kakinya yang kanan di atas laut dan yang kiri di atas darat.

Shellabear 2011 (2011)

Di tangan malaikat itu ada sebuah gulungan kecil yang terbuka. Kaki kanannya dipijakkannya ke laut dan kaki kirinya ke darat.

AVB (2015)

Tangannya memegang segulungan naskhah kecil yang terbuka. Kaki kanannya di laut, kaki kirinya di darat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 10:2

Dalam
<1722>
tangannya
<5495> <846>
ia memegang
<2192>
sebuah gulungan kitab kecil
<974>
yang terbuka
<455>
. Ia menginjakkan
<5087>
kaki
<4228>
kanannya
<846> <1188>
di atas
<1909>
laut
<2281>
dan
<1161>
kaki kirinya
<2176>
di atas
<1909>
bumi
<1093>
,

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 10:2

dan
<2532>
di
<1722>
tangannya
<5495>
ada sebuah kitab kecil
<974>
yang terbuka
<455>
; maka
<2532>
kaki
<4228>
kanannya
<1188>
berpijak di
<1909>
laut
<2281>
, dan kaki kiri
<2176>
di
<1909>
darat
<1093>
;
AYT ITL
Malaikat
<0>
itu memegang
<2192>
sebuah gulungan * kitab kecil
<974>
yang terbuka
<455>
. Ia menginjakkan
<5087>
kaki
<4228>
kanannya
<1188>
di
<1909>
laut
<2281>
dan
<1161>
kaki
<0>
kirinya
<2176>
di
<1909>
darat
<1093>
,

[<2532> <1722> <5495> <846> <2532>]

[<3588> <3588> <846> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
biblaridion
<974>
N-ASN
hnewgmenon
<455> (5772)
V-RPP-ASN
kai
<2532>
CONJ
eyhken
<5087> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
poda
<4228>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
dexion
<1188>
A-ASM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yalasshv
<2281>
N-GSF
ton
<3588>
T-ASM
de
<1161>
CONJ
euwnumon
<2176>
A-ASM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 10:2

Dalam tangannya ia memegang sebuah gulungan kitab kecil 1  w  yang terbuka. Ia menginjakkan kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi, x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 10:2

Dalam tangannya ia memegang sebuah gulungan kitab kecil 1  yang terbuka. Ia menginjakkan 2  kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi,

Catatan Full Life

Why 10:2 1

Nas : Wahy 10:2

Malaikat itu yang menginjakkan kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi menunjukkan bahwa gulungan kitab kecil ini berisi suatu berita yang mempengaruhi akhir dari seluruh dunia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA