Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 22:3

Konteks
NETBible

And there will no longer be any curse, 1  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 2  His 3  servants 4  will worship 5  him,

NASB ©

biblegateway Rev 22:3

There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;

HCSB

and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and His servants will serve Him.

LEB

And there will not be any curse [any] longer, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his slaves will serve him,

NIV ©

biblegateway Rev 22:3

No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.

ESV

No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.

NRSV ©

bibleoremus Rev 22:3

Nothing accursed will be found there any more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him;

REB

Every accursed thing shall disappear. The throne of God and of the Lamb will be there, and his servants shall worship him;

NKJV ©

biblegateway Rev 22:3

And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.

KJV

And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
there shall be
<2071> (5704)
no
<3756>
more
<2089> <3956>
curse
<2652>_:
but
<2532>
the throne
<2362>
of God
<2316>
and
<2532>
of the Lamb
<721>
shall be
<2071> (5704)
in
<1722>
it
<846>_;
and
<2532>
his
<846>
servants
<1401>
shall serve
<3000> (5692)
him
<846>_:
NASB ©

biblegateway Rev 22:3

There will no
<3756>
longer
<2089>
be any
<3956>
curse
<2616>
; and the throne
<2362>
of God
<2316>
and of the Lamb
<721>
will be in it, and His bond-servants
<1401>
will serve
<3000>
Him;
NET [draft] ITL
And
<2532>
there will
<1510>
no longer
<3756>
be
<1510>
any
<3956>
curse
<2652>
, and
<2532>
the throne
<2362>
of God
<2316>
and
<2532>
the Lamb
<721>
will be
<1510>
in
<1722>
the city
<846>
. His
<846>
servants
<1401>
will worship
<3000>
him
<846>
,
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παν
<3956>
A-NSN
καταθεμα
<2652>
N-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ετι
<2089>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θρονος
<2362>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
λατρευσουσιν
<3000> <5692>
V-FAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-NNS
καταθεμα
κατάθεμα
κατάθεμα
<2652>
N-NNS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
ετι
ἔτι.
ἔτι
<2089>
D
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
θρονοσ
θρόνος
θρόνος
<2362>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αρνιου
Ἀρνίου
ἀρνίον
<721>
N-GNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτη
αὐτῇ
αὐτός
<846>
R-3DFS
εσται
ἔσται,
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δουλοι
δοῦλοι
δοῦλος
<1401>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λατρευσουσιν
λατρεύσουσιν
λατρεύω
<3000>
V-IFA3P
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

And there will no longer be any curse, 1  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 2  His 3  servants 4  will worship 5  him,

NET Notes

tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

tn See the note on the word “servants” in 1:1.

tn Or “will serve.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA