Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:42

Aku akan memabukkan anak panah-Ku dengan darah, j  dan pedang-Ku akan memakan daging: k  darah orang-orang yang mati tertikam dan orang-orang yang tertawan, dari kepala-kepala musuh yang berambut panjang.

AYT (2018)

Aku akan membuat anak panah-Ku mabuk darah dan pedang-Ku akan memakan daging, darah dari orang-orang mati dan para tawanan serta dari pemimpin musuh yang berambut panjang.’

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:42

Pada masa itu Aku memabuki anak panah-Ku dengan darah dan pedang-Ku akan makan daging: dari pada darah orang yang dibunuh dan dari pada orang tawanan, dari pada batu kepala raja-raja musuh itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:42

Panah-panah-Ku akan dilumuri darah mereka; semua yang menentang Aku Kubunuh dengan pedang-Ku. Tidak Kubiarkan siapa pun melawan Aku; orang tahanan dan yang luka-luka mesti mati juga.

TSI (2014)

Bagaikan pahlawan menghabisi pasukan musuh dengan panah dan pedang hingga darah berlumuran di mana-mana, demikianlah Aku akan membunuh semua pasukan yang Aku tawan dan memenggal kepala para komandan mereka.”

MILT (2008)

Aku akan membuat anak panah-Ku mabuk dengan darah, dan pedang-Ku akan memakan daging dengan darah orang-orang yang tertikam, dan yang tertawan, dari kepala musuh yang berambut.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan membuat anak-anak panah-Ku mabuk darah, sementara pedang-Ku memakan daging: darah orang-orang yang terbunuh dan orang-orang yang ditawan, dari kepala-kepala para pemimpin musuh.

AVB (2015)

Aku akan membuat anak-anak panah-Ku mabuk darah, sementara pedang-Ku memakan daging: darah kalangan yang terbunuh dan kalangan yang ditawan, daripada para ketua pemimpin musuh.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:42

Aku akan memabukkan
<07937>
anak panah-Ku
<02671>
dengan darah
<01818>
, dan pedang-Ku
<02719>
akan memakan
<0398>
daging
<01320>
: darah
<01818>
orang-orang yang mati tertikam
<02491>
dan orang-orang yang tertawan
<07633>
, dari kepala-kepala
<07218>
musuh
<0341>
yang berambut panjang
<06546>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:42

Pada masa itu Aku memabuki
<07937>
anak panah-Ku
<02671>
dengan darah
<01818>
dan pedang-Ku
<02719>
akan makan
<0398>
daging
<01320>
: dari pada darah
<01818>
orang yang dibunuh
<02491>
dan dari pada orang tawanan
<07633>
, dari pada batu kepala
<07218>
raja-raja
<06546>
musuh
<0341>
itu.
AYT ITL
Aku akan membuat
<07937> <0>
anak panah-Ku
<02671>
mabuk
<0> <07937>
darah
<01818>
dan pedang-Ku
<02719>
akan memakan
<0398>
daging
<01320>
, darah
<01818>
dari orang-orang mati
<02491>
dan para tawanan
<07633>
serta dari pemimpin
<07218>
musuh
<0341>
yang berambut
<06546>
panjang.’
AVB ITL
Aku akan membuat
<07937> <0>
anak-anak panah-Ku
<02671>
mabuk
<0> <07937>
darah
<01818>
, sementara pedang-Ku
<02719>
memakan
<0398>
daging
<01320>
: darah
<01818>
kalangan yang terbunuh
<02491>
dan kalangan yang ditawan
<07633>
, daripada para ketua
<07218>
pemimpin
<06546>
musuh
<0341>
.’
HEBREW
bywa
<0341>
twerp
<06546>
sarm
<07218>
hybsw
<07633>
llx
<02491>
Mdm
<01818>
rvb
<01320>
lkat
<0398>
ybrxw
<02719>
Mdm
<01818>
yux
<02671>
ryksa (32:42)
<07937>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:42

Aku akan memabukkan anak panah-Ku 1  dengan darah, dan pedang-Ku akan memakan daging: darah orang-orang yang mati tertikam dan orang-orang yang tertawan, dari kepala-kepala musuh yang berambut 2  panjang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA