Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 2:8

Kemudian kita berjalan terus, meninggalkan daerah saudara-saudara kita, bani Esau yang diam di Seir, meninggalkan i  jalan dari Araba-Yordan, j  yakni dari Elat dan Ezion-Geber. k  Sesudah itu kita belok dan berjalan terus ke arah padang gurun Moab. l 

AYT (2018)

Kita melewati saudara kita, keturunan Esau yang tinggal di Seir. Kita melalui jalan lembah menuju Kota Elat dan Ezion-Geber lalu berbelok menuju padang belantara di Moab.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 2:8

Kemudian berjalanlah kita lalu dari pada saudara kita, yaitu bani Esaf yang duduk di Seir, pada jalan ke padang, yaitu ke Elat dan Ezion-Jeber, lalu menyimpanglah kita menurut jalan ke padang Moab.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 2:8

Kemudian kita berjalan terus, meninggalkan jalan yang melalui kota-kota Elat dan Ezion-Geber menuju ke Laut Mati, lalu belok ke timur laut menuju Gurun Moab.

MILT (2008)

Dan ketika kita melewati saudara-saudara kita --bani Esau yang tinggal di Seir-- melalui jalan Araba, Elath dan melewati Ezion-Geber, ketika kita kemudian berbelok dan melewati padang gurun Moab,

Shellabear 2011 (2011)

Maka berjalanlah kita melewati saudara-saudara kita bani Esau yang tinggal di Seir, meninggalkan jalan dari Araba, yaitu dari Elat dan dari Ezion Geber. Kemudian kita berbelok melalui jalan ke arah Padang Belantara Moab.

AVB (2015)

Maka berjalanlah kita meninggalkan saudara kita, iaitu bani Esau yang tinggal di Seir, lalu kita tinggalkan jalan dari Araba, iaitu dari Elat dan dari Ezion-Geber. Kemudian kita mengubah arah melalui jalan ke Gurun Moab.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 2:8

Kemudian kita berjalan terus
<05674>
, meninggalkan
<0854>
daerah saudara-saudara
<0251>
kita, bani
<01121>
Esau
<06215>
yang diam
<03427>
di Seir
<08165>
, meninggalkan jalan
<01870>
dari Araba-Yordan
<06160>
, yakni dari Elat
<0359>
dan Ezion-Geber
<06100>
. Sesudah itu kita belok
<06437>
dan berjalan terus
<05674>
ke arah
<01870>
padang gurun
<04057>
Moab
<04124>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 2:8

Kemudian berjalanlah
<05674>
kita lalu dari pada saudara
<0251>
kita, yaitu bani
<01121>
Esaf
<06215>
yang duduk
<03427>
di Seir
<08165>
, pada jalan
<01870>
ke padang
<06160>
, yaitu ke Elat
<0359>
dan Ezion-Jeber
<06100>
, lalu menyimpanglah
<06437>
kita
<05674>
menurut jalan
<01870>
ke padang
<04057>
Moab
<04124>
.
HEBREW
bawm
<04124>
rbdm
<04057>
Krd
<01870>
rbenw
<05674>
Npnw o
<06437>
rbg
<06100>
Nyuemw
<0>
tlyam
<0359>
hbreh
<06160>
Krdm
<01870>
ryevb
<08165>
Mybsyh
<03427>
wve
<06215>
ynb
<01121>
wnyxa
<0251>
tam
<0854>
rbenw (2:8)
<05674>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 2:8

Kemudian kita berjalan terus 1 , meninggalkan daerah saudara-saudara kita, bani Esau yang diam di Seir, meninggalkan jalan dari Araba-Yordan, yakni dari Elat 2  dan Ezion-Geber. Sesudah itu kita belok dan berjalan terus 1  ke arah padang gurun Moab 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA