Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 18:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 18:6

Apabila seorang Lewi datang dari tempat manapun di Israel, di mana ia tinggal sebagai pendatang, dan dengan sepenuh hati masuk ke tempat yang akan dipilih q  TUHAN,

AYT (2018)

Jikalau ada seorang Lewi datang dari salah satu kota di mana pun dia berada di Israel, dan datang menurut keinginan hatinya sesuai dengan tempat yang TUHAN pilih,

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 18:6

Maka apabila keluarlah seorang orang Lewi dari pada salah sebuah pintu gerbangmu tempat duduknya dalam segenap Israel, maka dengan segala kehendak hatinya datanglah ia ke tempat yang akan dipilih Tuhan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 18:6

Apabila seorang Lewi yang berasal dari kota mana pun di Israel datang ke tempat yang dipilih TUHAN dan mau tinggal di situ,

MILT (2008)

Dan apabila orang Lewi datang dari gerbang mana pun di Israel, tempat ia tinggal di sana, dan karena kerelaannya datang ke tempat yang TUHAN YAHWEH 03068 pilih,

Shellabear 2011 (2011)

Jika seorang Lewi, dari salah satu kotamu yang mana pun di seluruh Israil tempat ia tinggal, datang berdasarkan keinginan hatinya ke tempat yang akan dipilih ALLAH,

AVB (2015)

Jika seorang Lewi daripada kotamu yang mana-mana pun di seluruh Israel tempat dia tinggal, datang berdasarkan keinginan hatinya ke tempat yang akan dipilih TUHAN,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 18:6

Apabila
<03588>
seorang Lewi
<03881>
datang
<0935>
dari
<0259> <00>
tempat
<08179>
manapun
<00> <0259>
di Israel
<03478>
, di mana
<08033> <0834>
ia
<01931>
tinggal
<01481>
sebagai pendatang, dan dengan sepenuh
<03605>
hati
<05315> <0185>
masuk
<0935>
ke
<0413>
tempat
<04725>
yang
<0834>
akan dipilih
<0977>
TUHAN
<03068>
,

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 18:6

Maka apabila
<03588>
keluarlah seorang orang Lewi
<03881>
dari pada salah
<0259>
sebuah pintu
<08179>
gerbangmu
<01481>
tempat
<08033>
duduknya dalam segenap
<03605>
Israel
<03478>
, maka dengan segala
<03605>
kehendak
<0185>
hatinya
<05315>
datanglah
<0935>
ia ke
<0413>
tempat
<04725>
yang
<0834>
akan dipilih
<0977>
Tuhan
<03068>
,
AYT ITL
Jikalau ada seorang Lewi
<03881>
datang
<0935>
dari salah satu
<0259>
kota
<08179>
di mana
<0834>
pun
<03605>
dia
<01931>
berada
<01481>
di Israel
<03478>
, dan datang
<0935>
menurut keinginan
<0185>
hatinya
<05315>
sesuai dengan
<0413>
tempat
<04725>
yang
<0834>
TUHAN
<03068>
pilih
<0977>
,

[<08033> <03605>]
HEBREW
hwhy
<03068>
rxby
<0977>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
wspn
<05315>
twa
<0185>
lkb
<03605>
abw
<0935>
Ms
<08033>
rg
<01481>
awh
<01931>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
lkm
<03605>
Kyres
<08179>
dxam
<0259>
ywlh
<03881>
aby
<0935>
ykw (18:6)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 18:6

Apabila seorang Lewi datang 1  2  dari tempat 3  manapun di Israel, di mana ia tinggal sebagai pendatang, dan dengan sepenuh hati masuk 1  2  ke tempat yang akan dipilih TUHAN,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA