Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 13:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 13:15

maka bunuhlah dengan mata pedang penduduk kota itu, dan tumpaslah dengan mata pedang kota itu serta segala isinya a  dan hewannya. b 

AYT (2018)

haruslah kamu menyerang semua orang yang tinggal di kota itu dengan pedang, seluruh isi kota serta ternaknya dengan pedang.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 13:15

maka hendaklah kamu memarangkan segala orang isi negeri itu dengan mata pedang, serta menumpaskan negeri itu dengan segala isinya dan segala binatangnya dengan mata pedang juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 13:15

maka seluruh penduduk kota itu beserta ternaknya harus dibunuh. Kota itu harus dimusnahkan sama sekali.

TSI (2014)

maka kalian harus memusnahkan kota itu beserta seluruh penduduknya, dan semua ternak mereka harus dibunuh.

MILT (2008)

maka engkau harus sungguh-sungguh menghantam mereka yang tinggal di kota itu dengan mata pedang; tumpaslah dia dan segala apa yang ada padanya, juga hewannya, dengan mata pedang.

Shellabear 2011 (2011)

maka engkau harus menghantam penduduk kota itu dengan mata pedang. Tumpaslah kota itu serta segala isinya dan juga ternaknya dengan mata pedang.

AVB (2015)

maka hendaklah kamu menghentam penduduk kota itu dengan mata pedang. Tumpaslah kota itu serta segala isinya dan juga ternakannya dengan mata pedang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 13:15

maka bunuhlah
<05221>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
penduduk
<03427>
kota
<05892>
itu
<01931>
, dan tumpaslah
<02763>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
kota itu serta segala isinya
<03605>
dan hewannya
<0929>
.

[<05221> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 13:15

maka
<05221>
hendaklah kamu memarangkan
<05221>
segala orang isi
<03427>
negeri
<05892>
itu dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
, serta menumpaskan
<02763>
negeri itu dengan segala
<03605>
isinya
<0834>
dan segala binatangnya
<0929>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
juga.
AYT ITL
haruslah kamu menyerang
<05221>
semua orang yang tinggal
<03427>
di kota
<05892>
itu
<01931>
dengan pedang
<02719>
, seluruh
<03605>
isi kota serta ternaknya
<0929>
dengan pedang
<02719>
.

[<05221> <0853> <06310> <02763> <0853> <0853> <0834> <00> <0853> <06310>]
AVB ITL
maka hendaklah
<05221> <0> <05221> <0>
kamu menghentam
<0> <05221> <0> <05221>
penduduk
<03427>
kota
<05892>
itu
<01931>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Tumpaslah
<02763>
kota itu serta segala isinya
<03605>
dan juga ternakannya
<0929>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
.

[<0853> <0853> <0853> <0834> <00> <0853>]
HEBREW
brx
<02719>
ypl
<06310>
htmhb
<0929>
taw
<0853>
hb
<0>
rsa
<0834>
lk
<03605>
taw
<0853>
hta
<0853>
Mrxh
<02763>
brx
<02719>
ypl
<06310>
*ayhh {awhh}
<01931>
ryeh
<05892>
ybsy
<03427>
ta
<0853>
hkt
<05221>
hkh
<05221>
(13:15)
<13:16>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 13:15

maka bunuhlah dengan mata pedang penduduk kota itu, dan tumpaslah 1  dengan mata pedang kota itu serta segala isinya dan hewannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA