Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 12:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 12:25

Janganlah engkau memakannya, supaya baik keadaanmu n  dan keadaan anak-anakmu yang kemudian, apabila engkau melakukan apa yang benar o  di mata TUHAN.

AYT (2018)

Janganlah kamu memakannya agar baik keadaanmu dan keadaan anak-anakmu, karena kamu melakukan yang benar di hadapan TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 12:25

Jangan kamu makan dia, supaya selamatlah kamu dan anakmupun yang kemudian dari padamu, apabila kamu berbuat akan perkara yang benar kepada pemandangan Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 12:25

Kalau kamu mentaati perintah itu, TUHAN akan senang, dan kamu serta keturunanmu akan sejahtera.

TSI (2014)

Jangan sekali-kali makan darah! Maka kamu dan keturunanmu akan senantiasa hidup sejahtera karena melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN.

MILT (2008)

Janganlah memakannya supaya baik keadaanmu dan keturunanmu, ketika engkau melakukan apa yang benar di mata TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan memakannya. Dengan demikian keadaanmu dan keadaan anak-anakmu kelak akan baik, karena engkau melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH.

AVB (2015)

Jangan makannya supaya keadaanmu dan keadaan anak-anakmu kelak akan baik, kerana engkau melakukan apa yang benar di mata TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 12:25

Janganlah
<03808>
engkau memakannya
<0398>
, supaya
<04616>
baik keadaanmu
<03190>
dan keadaan anak-anakmu
<01121>
yang kemudian
<0310>
, apabila
<03588>
engkau melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 12:25

Jangan
<03808>
kamu makan
<0398>
dia, supaya
<04616>
selamatlah
<03190>
kamu dan anakmupun
<01121>
yang kemudian
<0310>
dari padamu, apabila
<03588>
kamu berbuat
<06213>
akan perkara yang benar
<03477>
kepada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Janganlah
<03808>
kamu memakannya
<0398>
agar
<04616>
baik
<03190>
keadaanmu dan keadaan anak-anakmu
<01121>
, karena
<03588>
kamu melakukan
<06213>
yang benar
<03477>
di hadapan
<05869>
TUHAN
<03068>
.

[<00> <0310>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
makannya
<0398>
supaya
<04616>
keadaanmu dan keadaan
<03190> <0>
anak-anakmu
<01121>
kelak
<0310>
akan baik
<0> <03190>
, kerana
<03588>
engkau melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
.

[<00>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
hvet
<06213>
yk
<03588>
Kyrxa
<0310>
Kynblw
<01121>
Kl
<0>
bjyy
<03190>
Neml
<04616>
wnlkat
<0398>
al (12:25)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 12:25

Janganlah engkau memakannya, supaya baik keadaanmu 1  dan keadaan anak-anakmu yang kemudian, apabila engkau melakukan 2  apa yang benar di mata TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA