Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah, jangan memfitnah, u  jangan menjadi hamba anggur 1 , v  tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik

AYT (2018)

Juga, perempuan-perempuan yang lebih tua harus menunjukkan tingkah laku yang saleh, bukan pemfitnah atau hamba anggur, tetapi harus mengajarkan apa yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 2:3

demikianlah juga segala perempuan tua wajiblah berkelakuan seperti yang patut bagi orang yang saleh, jangan menfitnahkan orang, jangan menjadi hamba kepada air anggur, melainkan menjadi guru perkara kebajikan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 2:3

Begitu juga hendaklah engkau menasihati wanita-wanita yang tua supaya kelakuan mereka sesuai dengan apa yang patut bagi orang yang hidup khusus bagi Allah. Mereka tidak boleh memfitnah orang lain, dan tidak boleh ketagihan minuman keras. Mereka harus mengajarkan hal-hal yang baik,

MILT (2008)

Wanita-wanita yang sudah tua sama seperti itu, terhormat di dalam tingkah lakunya, tidak jahat, tidak diperbudak oleh banyak anggur, pengajar apa yang baik,

Shellabear 2011 (2011)

Ajarlah juga perempuan-perempuan yang tua untuk hidup terhormat, tidak suka memfitnah, dan tidak menjadi hamba anggur, melainkan dapat mengajarkan hal-hal yang baik.

AVB (2015)

Seterusnya nasihatilah perempuan yang lebih tua supaya berkelakuan santun: jangan menjadi pengumpat, pemabuk, sebaliknya ajarkanlah kebaikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga
<5615>
perempuan-perempuan yang tua
<4247>
, hendaklah mereka hidup
<2688>
sebagai orang-orang beribadah
<2412>
, jangan
<3361>
memfitnah
<1228>
, jangan
<3366>
menjadi hamba
<1402>
anggur
<3631>
, tetapi cakap
<4183>
mengajarkan hal-hal yang baik
<2567>

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 2:3

demikianlah
<5615>
juga segala perempuan tua
<4247>
wajiblah berkelakuan seperti yang patut
<2688>
bagi orang yang saleh
<2412>
, jangan
<3361>
menfitnahkan
<1228>
orang, jangan
<3366>
menjadi hamba
<1402>
kepada air anggur
<3631>
, melainkan menjadi guru perkara kebajikan
<2567>
,
AYT ITL
Juga
<5615>
, perempuan-perempuan yang lebih tua
<4247>
agar menjadi orang-orang terhormat
<2412>
dalam
<1722>
tingkah lakunya
<2688>
, bukan
<3361>
pemfitnah
<1228>
atau
<3366>
hamba
<1402>
dari banyak
<4183>
anggur
<3631>
, tetapi
<0>
ajarkanlah apa yang baik
<2567>
.
GREEK
presbutidav
<4247>
N-APF
wsautwv
<5615>
ADV
en
<1722>
PREP
katasthmati
<2688>
N-DSN
ieroprepeiv
<2412>
A-APF
mh
<3361>
PRT-N
diabolouv
<1228>
A-APF
mhde
<3366>
CONJ
oinw
<3631>
N-DSM
pollw
<4183>
A-DSM
dedoulwmenav
<1402> (5772)
V-RPP-APF
kalodidaskalouv
<2567>
A-APF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah, jangan memfitnah, u  jangan menjadi hamba anggur 1 , v  tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah 1  2 , jangan 3  memfitnah, jangan menjadi hamba 3  anggur, tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik 4 

Catatan Full Life

Tit 2:3 1

Nas : Tit 2:3

Lihat cat. --> 1Tim 3:8.

[atau ref. 1Tim 3:8]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA