Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 5:8

Akan tetapi Allah menunjukkan kasih-Nya kepada kita, oleh karena Kristus telah mati untuk kita, v  ketika kita masih berdosa.

AYT (2018)

Namun, Allah menunjukkan kasih-Nya kepada kita, ketika kita masih menjadi pendosa, Kristus mati bagi kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 5:8

Tetapi Allah sudah menyatakan kasih-Nya kepada kita di dalam hal Kristus telah mati karena kita, tatkala kita ditaklukkan oleh dosa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 5:8

Tetapi Allah menyatakan kasih-Nya kepada kita ketika Kristus mati untuk kita pada waktu kita masih orang berdosa.

TSI (2014)

Tetapi Kristus mati bagi kita ketika kita masih hidup sebagai orang berdosa yang memusuhi Allah. Demikianlah Allah menunjukkan bahwa Dia sangat mengasihi kita.

MILT (2008)

Namun, Allah Elohim 2316 menunjukkan kasih-Nya sendiri kepada kita, bahwa ketika kita masih berdosa, Kristus sudah mati ganti kita.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Allah menyatakan kasih-Nya kepada kita, karena Al Masih telah mati untuk kita ketika kita masih berdosa.

AVB (2015)

Tetapi Allah telah menunjukkan kasih-Nya sendiri terhadap kita dengan demikian: Ketika kita masih berdosa, Kristus telah mati untuk kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 5:8

Akan tetapi
<1161>
Allah
<2316>
menunjukkan
<4921>
kasih-Nya
<26>
kepada
<1519>
kita
<2248>
, oleh karena
<3754>
Kristus
<5547>
telah mati
<599>
untuk
<5228>
kita
<2257>
, ketika
<1510>
kita
<2257>
masih
<2089>
berdosa
<268>
.

[<1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 5:8

Tetapi
<1161>
Allah
<2316>
sudah
<3754>
menyatakan
<4921>
kasih-Nya
<26>
kepada kita
<2248> <2257>
di dalam hal Kristus
<5547>
telah
<5228>
mati
<599>
karena
<3754> <5228>
kita
<2257>
, tatkala
<2089>
kita
<2257> <2257>
ditaklukkan
<599>
ditaklukkan
<268>
oleh dosa
<268>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, Allah
<2316>
menyatakan
<4921>
kasih-Nya
<1438> <26>
kepada
<1519>
kita
<2248>
, bahwa
<3754>
ketika kita
<2257>
masih
<2089>
menjadi
<1510>
pendosa
<268>
, Kristus
<5547>
mati
<599>
bagi
<5228>
kita
<2257>
.
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Allah
<2316>
telah menunjukkan kasih-Nya
<26>
sendiri
<1438>
terhadap
<1519>
kita
<2248>
dengan demikian: Ketika kita
<2257>
masih
<2089>
berdosa
<268>
, Kristus
<5547>
telah mati
<599>
untuk
<5228>
kita
<2257>
.

[<4921> <3754> <1510>]
GREEK WH
συνιστησιν
<4921> <5719>
V-PAI-3S
δε
<1161>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
εαυτου
<1438>
F-3GSM
αγαπην
<26>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
ημας
<2248>
P-1AP
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ετι
<2089>
ADV
αμαρτωλων
<268>
A-GPM
οντων
<5607> <5752>
V-PXP-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
χριστος
<5547>
N-NSM
υπερ
<5228>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
GREEK SR
συνιστησιν
Συνίστησιν
συνίστημι
<4921>
V-IPA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εαυτου
ἑαυτοῦ
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMS
αγαπην
ἀγάπην
ἀγάπη
<26>
N-AFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς,
θεός
<2316>
N-NMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
αμαρτωλων
ἁμαρτωλῶν
ἁμαρτωλός
<268>
S-GMP
οντων
ὄντων
εἰμί
<1510>
V-PPAGMP
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
χσ
˚Χριστὸς
χριστός
<5547>
N-NMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
απεθανεν
ἀπέθανεν.
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 5:8

Akan tetapi Allah menunjukkan 1  kasih-Nya kepada kita, oleh karena 2  Kristus telah mati untuk kita, ketika kita masih berdosa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA