Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 2:2

Konteks
NETBible

Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 1  against those who practice such things.

NASB ©

biblegateway Rom 2:2

And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.

HCSB

We know that God's judgment on those who do such things is based on the truth.

LEB

Now we know that the judgment of God is according to truth against those who do such things.

NIV ©

biblegateway Rom 2:2

Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.

ESV

We know that the judgment of God rightly falls on those who do such things.

NRSV ©

bibleoremus Rom 2:2

You say, "We know that God’s judgment on those who do such things is in accordance with truth."

REB

We all know that God's judgement on those who commit such crimes is just;

NKJV ©

biblegateway Rom 2:2

But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.

KJV

But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
we are sure
<1492> (5758)
that
<3754>
the judgment
<2917>
of God
<2316>
is
<2076> (5748)
according
<2596>
to truth
<225>
against
<1909>
them which commit
<4238> (5723)
such things
<5108>_.
NASB ©

biblegateway Rom 2:2

And we know
<3609>
that the judgment
<2917>
of God
<2316>
rightly
<2596>
<225> falls
<1510>
upon those
<3588>
who practice
<4238>
such
<5108>
things
<5108>
.
NET [draft] ITL
Now
<1161>
we know
<1492>
that
<3754>
God’s
<2316>
judgment
<2917>
is
<1510>
in accordance with
<2596>
truth
<225>
against
<1909>
those who practice
<4238>
such things
<5108>
.
GREEK WH
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
κριμα
<2917>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κατα
<2596>
PREP
αληθειαν
<225>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
τα
<3588>
T-APN
τοιαυτα
<5108>
D-APN
πρασσοντας
<4238> <5723>
V-PAP-APM
GREEK SR
οιδαμεν
Οἴδαμεν
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
κριμα
κρίμα
κρίμα
<2917>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
αληθειαν
ἀλήθειαν
ἀλήθεια
<225>
N-AFS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
τοιαυτα
τοιαῦτα
τοιοῦτος
<5108>
R-ANP
πρασσοντασ
πράσσοντας.
πράσσω
<4238>
V-PPAAMP

NETBible

Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 1  against those who practice such things.

NET Notes

tn Or “based on truth.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.56 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA