Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan, kehormatan dan damai sejahtera akan diperoleh semua orang yang berbuat baik, pertama-tama orang Yahudi, dan juga orang Yunani. c 

AYT (2018)

Akan tetapi, kemuliaan, kehormatan, dan damai sejahtera kepada setiap orang yang berbuat apa yang baik, pertama-tama kepada orang Yahudi, dan juga kepada orang Yunani.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan dan kehormatan dan sejahtera itu untuk tiap-tiap orang yang mengerjakan kebajikan, terutama sekali untuk orang Yahudi, demikian juga orang Gerika.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:10

Tetapi semua orang yang suka berbuat baik akan diberi kemuliaan dan kehormatan serta kesejahteraan oleh Allah; pertama-tama kepada orang Yahudi, begitu juga kepada orang-orang bangsa lain.

TSI (2014)

Tetapi setiap orang yang berbuat baik akan diberkati-Nya supaya mereka dipuji, dihormati, dan merasa tenang— baik itu orang Yahudi maupun orang yang bukan Yahudi,

MILT (2008)

Namun kemuliaan dan kehormatan dan damai sejahtera bagi setiap orang yang mengerjakan apa yang baik, pertama-tama bagi orang Yahudi, dan juga bagi orang Yunani,

Shellabear 2011 (2011)

Sebaliknya, kemuliaan, kehormatan, dan kesejahteraan akan diterima oleh setiap orang yang berbuat kebaikan -- mula-mula bani Israil, tetapi kemudian orang Yunani juga.

AVB (2015)

tetapi kemuliaan, kehormatan dan kesejahteraan akan dicurahkan kepada setiap orang yang berbuat baik: mula-mula orang Yahudi, kemudian orang Yunani juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi
<1161>
kemuliaan
<1391>
, kehormatan
<5092>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
akan diperoleh semua
<3956>
orang yang berbuat
<2038>
baik
<18>
, pertama-tama
<4412>
orang Yahudi
<2453>
, dan juga
<2532>
orang Yunani
<1672>
.

[<2532> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi
<1161>
kemuliaan
<1391>
dan
<2532>
kehormatan
<5092>
dan
<2532>
sejahtera
<1515>
itu untuk tiap-tiap
<3956>
orang yang mengerjakan
<2038>
kebajikan
<18>
, terutama
<4412>
sekali untuk orang Yahudi
<2453>
, demikian juga orang Gerika
<1672>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, kemuliaan
<1391>
, kehormatan
<5092>
, dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
akan ada bagi semua orang
<3956>
yang
<3588>
berbuat
<2038>
baik
<18>
, pertama-tama
<4412>
kepada orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
kemudian kepada orang Yunani
<1672>
.

[<2532> <5037>]
GREEK
doxa
<1391>
N-NSF
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
timh
<5092>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
eirhnh
<1515>
N-NSF
panti
<3956>
A-DSM
tw
<3588>
T-DSM
ergazomenw
<2038> (5740)
V-PNP-DSM
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
ioudaiw
<2453>
A-DSM
te
<5037>
PRT
prwton
<4412>
ADV
kai
<2532>
CONJ
ellhni
<1672>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:10

tetapi kemuliaan 1 , kehormatan dan damai sejahtera 2  akan diperoleh semua 3  orang yang berbuat baik, pertama-tama orang Yahudi, dan juga 2  orang Yunani 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA