Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:26

tetapi yang sekarang telah dinyatakan dan yang menurut perintah Allah yang abadi, telah diberitakan oleh kitab-kitab para nabi t  kepada segala bangsa untuk membimbing mereka kepada ketaatan u  iman--

AYT (2018)

tetapi yang sekarang telah dinyatakan dan melalui kitab-kitab para nabi, yang telah diberitakan kepada segala bangsa sesuai dengan perintah Allah yang kekal untuk memimpin kepada ketaatan iman,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:26

tetapi sekarang ini sudah ketara dan dinyatakan kepada segala orang kafir, menurut firman Allah yang kekal itu, dengan kitab nabi-nabi akan membawa mereka itu kepada iman yang taat)

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:26

Tetapi sekarang, atas perintah Allah yang abadi, rencana itu sudah dinyatakan dan diberitahukan kepada semua bangsa melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya mereka semuanya percaya dan taat kepada Allah.

TSI (2014)

(16:25)

MILT (2008)

tetapi yang sekarang telah dinyatakan juga melalui kitab-kitab nubuat, sesuai dengan perintah Allah Elohim 2316 yang kekal, yang telah diperkenalkan kepada segala bangsa untuk ketaatan iman--

Shellabear 2011 (2011)

tetapi yang sekarang sudah dinyatakan. Sesuai dengan perintah Allah yang kekal, hal itu disampaikan melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya semua suku bangsa dituntun kepada ketaatan iman.

AVB (2015)

tetapi kini telah dinyatakan, dan melalui nubuat-nubuat dalam Kitab Suci telah disampaikan kepada semua bangsa, menurut perintah Allah yang kekal, supaya mereka dibawa mentaati iman;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:26

tetapi
<1161>
yang sekarang
<3568>
telah dinyatakan
<5319>
dan
<5037>
yang menurut
<2596>
perintah
<2003>
Allah
<2316>
yang abadi
<166>
, telah diberitakan oleh
<1223>
kitab-kitab
<1124>
para nabi
<4397>
kepada
<1519>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
untuk membimbing
<1107>
mereka kepada
<1519>
ketaatan
<5218>
iman
<4102>
--
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:26

tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
ini sudah ketara
<4397>
dan dinyatakan
<5319> <1107>
kepada
<1519>
segala
<3956>
orang kafir
<1484>
, menurut
<2596>
firman
<2003>
Allah
<2316>
yang kekal
<166>
itu, dengan kitab nabi-nabi akan membawa mereka itu kepada
<1519>
iman
<4102>
yang taat
<5218>
)
AYT ITL
tetapi
<1161>
yang sekarang
<3568>
telah dinyatakan
<5319>
melalui
<1223>
kitab-kitab
<1124>
para nabi
<4397>
, sesuai dengan
<2596>
perintah
<2003>
Allah
<2316>
yang
<3588>
kekal
<166>
yang telah diberitahukan
<1107>
kepada
<1519>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
untuk memimpin menuju
<1519>
ketaatan
<5218>
iman
<4102>
,

[<5037>]
AVB ITL
tetapi
<1161>
kini
<3568>
telah dinyatakan
<5319>
, dan
<5037>
melalui
<1223>
nubuat-nubuat
<4397>
dalam Kitab Suci
<1124>
telah disampaikan
<1107>
kepada
<1519>
semua
<3956>
bangsa
<1484>
, menurut
<2596>
perintah
<2003>
Allah
<2316>
yang
<3588>
kekal
<166>
, supaya mereka dibawa
<1519>
mentaati
<5218>
iman
<4102>
;
GREEK WH
φανερωθεντος
<5319> <5685>
V-APP-GSM
δε
<1161>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
δια
<1223>
PREP
τε
<5037>
PRT
γραφων
<1124>
N-GPF
προφητικων
<4397>
A-GPM
κατ
<2596>
PREP
επιταγην
<2003>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
αιωνιου
<166>
A-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
υπακοην
<5218>
N-ASF
πιστεως
<4102>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
παντα
<3956>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
εθνη
<1484>
N-APN
γνωρισθεντος
<1107> <5685>
V-APP-GSN
GREEK SR
φανερωθεντοσ
φανερωθέντος
φανερόω
<5319>
V-PAPGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
δια
διά
διά
<1223>
P
τε
τε
τέ
<5037>
C
γραφων
Γραφῶν
γραφή
<1124>
N-GFP
προφητικων
προφητικῶν,
προφητικός
<4397>
A-GFP
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
επιταγην
ἐπιταγὴν
ἐπιταγή
<2003>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αιωνιου
αἰωνίου
αἰώνιος
<166>
A-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υπακοην
ὑπακοὴν
ὑπακοή
<5218>
N-AFS
πιστεωσ
πίστεως,
πίστις
<4102>
N-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-ANP
γνωρισθεντοσ
γνωρισθέντος.
γνωρίζω
<1107>
V-PAPGNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:26

tetapi yang sekarang 1  telah dinyatakan dan 2  yang menurut 3  perintah Allah yang abadi 4 , telah diberitakan oleh 2  kitab-kitab para nabi kepada 5  segala bangsa untuk membimbing mereka kepada ketaatan 5  iman--

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA