Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:25

Tetapi sekarang aku sedang dalam perjalanan ke Yerusalem k  untuk mengantarkan bantuan l  kepada orang-orang kudus. m 

AYT (2018)

Akan tetapi, sekarang aku akan pergi ke kota Yerusalem untuk membawa bantuan bagi orang-orang kudus,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:25

Tetapi sekarang ini aku pergi ke Yeruzalem akan menyampaikan derma kepada orang suci.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:25

Tetapi sekarang ini saya mau ke Yerusalem untuk membawa bantuan bagi umat Allah di sana.

MILT (2008)

Tetapi sekarang aku sedang pergi ke Yerusalem, untuk melakukan pelayanan kepada orang-orang kudus;

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sekarang aku sedang dalam perjalanan ke Kota Yerusalem untuk mengantarkan bantuan bagi orang-orang saleh.

AVB (2015)

Tetapi kini aku sedang dalam perjalanan ke Yerusalem untuk membawakan bantuan kepada orang salih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:25

Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
aku sedang dalam perjalanan
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
untuk mengantarkan bantuan
<1247>
kepada orang-orang kudus
<40>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:25

Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
ini aku pergi
<4198>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
akan menyampaikan
<1247>
derma kepada orang suci
<40>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
, aku pergi
<4198>
ke
<1519>
Kota Yerusalem
<2419>
untuk melayani
<1247>
orang-orang kudus
<40>
,

[<3588>]
GREEK
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
poreuomai
<4198> (5736)
V-PNI-1S
eiv
<1519>
PREP
ierousalhm
<2419>
N-PRI
diakonwn
<1247> (5723)
V-PAP-NSM
toiv
<3588>
T-DPM
agioiv
<40>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:25

1 Tetapi sekarang aku sedang dalam perjalanan ke Yerusalem untuk mengantarkan bantuan kepada orang-orang kudus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA