Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:1

Kita, yang kuat, wajib menanggung kelemahan orang yang tidak kuat u  dan jangan kita mencari kesenangan kita sendiri.

AYT (2018)

Jadi, kita yang kuat wajib menanggung kelemahan orang yang tidak kuat, dan tidak hanya menyenangkan dirinya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:1

Maka wajiblah kita yang kuat ini menanggung kelemahan orang yang lemah, dan jangan kita menyukakan diri kita sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:1

Kita yang sungguh-sungguh yakin akan apa yang kita percayai, haruslah bersabar terhadap keberatan-keberatan orang yang lemah keyakinannya. Janganlah kita mau menyenangkan diri kita sendiri saja.

TSI (2014)

Bagi kalian yang sudah berkeyakinan kuat tentang kebebasan orang yang bersatu dengan Kristus, kalian harus sabar terhadap anggota yang masih ragu-ragu tentang hal-hal seperti itu. Tolonglah mereka. Janganlah kalian hanya menyenangkan diri sendiri,

MILT (2008)

Dan kita yang kuat, wajib menanggung kelemahan yang tidak kuat, dan janganlah menyenangkan diri kita sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Kita yang kuat harus menanggung kelemahan orang yang tidak kuat, dan jangan kita menyukakan diri kita sendiri.

AVB (2015)

Yang kuat dalam kalangan kita hendaklah menampung kelemahan orang yang tidak kuat, dan jangan hanya menyukakan hati sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:1

Kita
<2249>
, yang kuat
<1415>
, wajib
<3784>
menanggung
<941>
kelemahan
<771>
orang yang tidak kuat
<102>
dan
<2532>
jangan
<3361>
kita mencari kesenangan
<700>
kita sendiri
<1438>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:1

Maka wajiblah
<3784>
kita
<2249>
yang kuat
<1415>
ini menanggung
<941>
kelemahan
<771>
orang yang lemah
<102>
, dan
<2532>
jangan
<3361>
kita menyukakan
<700>
diri
<1438>
kita sendiri
<1438>
.
AYT ITL
Jadi, kita
<2249>
yang
<3588>
kuat
<1415>
harus menanggung
<3784>
kelemahan
<771>
orang yang
<3588>
tidak kuat
<102>
, dan
<2532>
tidak
<3361>
menyenangkan
<700>
diri sendiri
<1438>
.

[<1161> <941>]
AVB ITL
Yang
<3588>
kuat
<1415>
dalam kalangan kita
<2249>
hendaklah
<3784>
menampung
<941>
kelemahan
<771>
orang yang
<3588>
tidak kuat
<102>
, dan
<2532>
jangan
<3361>
hanya menyukakan hati
<700>
sendiri
<1438>
.

[<1161>]
GREEK WH
οφειλομεν
<3784> <5719>
V-PAI-1P
δε
<1161>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
οι
<3588>
T-NPM
δυνατοι
<1415>
A-NPM
τα
<3588>
T-APN
ασθενηματα
<771>
N-APN
των
<3588>
T-GPM
αδυνατων
<102>
A-GPM
βασταζειν
<941> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
αρεσκειν
<700> <5721>
V-PAN
GREEK SR
οφειλομεν
¶Ὀφείλομεν
ὀφείλω
<3784>
V-IPA1P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημεισ
ἡμεῖς,
ἐγώ
<1473>
R-1NP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δυνατοι
δυνατοὶ,
δυνατός
<1415>
S-NMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ασθενηματα
ἀσθενήματα
ἀσθένημα
<771>
N-ANP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αδυνατων
ἀδυνάτων
ἀδύνατος
<102>
S-GMP
βασταζειν
βαστάζειν,
βαστάζω
<941>
V-NPA
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εαυτοισ
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-1DMP
αρεσκειν
ἀρέσκειν.
ἀρέσκω
<700>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:1

Kita, yang kuat 1 , wajib 2  menanggung kelemahan orang yang tidak kuat dan jangan kita mencari kesenangan 3  kita sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA