Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:6

Siapa yang berpegang pada suatu hari yang tertentu, ia melakukannya untuk Tuhan. Dan siapa makan, ia melakukannya untuk Tuhan, sebab ia mengucap syukur kepada Allah. r  Dan siapa tidak makan, ia melakukannya untuk Tuhan, dan ia juga mengucap syukur kepada Allah.

AYT (2018)

Mereka yang mementingkan hari tertentu, mementingkannya untuk Tuhan. Mereka yang makan, makan untuk Tuhan sebab ia mengucap syukur kepada Allah. Begitu pula mereka yang tidak makan, mereka tidak makan untuk Tuhan dan mengucap syukur kepada Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:6

Siapa yang memegang hari itu, biarlah dipegangnya karena Tuhan, dan siapa yang makan itu, biarlah ia makan karena Tuhan, sebab ia mengucap syukur kepada Allah; dan siapa yang tiada mau makan itu, biarlah ia tiada mau makan karena Tuhan, dan mengucap syukur kepada Allah juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:6

Orang yang mementingkan hari-hari tertentu, orang itu berbuat begitu untuk menghormati Tuhan. Orang yang makan segala-galanya, berbuat begitu untuk menghormati Tuhan, karena ia bersyukur kepada Allah atas makanan itu. Begitu juga dengan orang yang makan hanya makanan tertentu saja; orang itu juga menghormati Tuhan dan bersyukur kepada Allah.

TSI (2014)

Saudara-saudari yang memperingati hari-hari tertentu melakukan hal itu demi kemuliaan Tuhan. Dan saudara-saudari kita yang menganggap semua hari sama saja, mereka juga melakukannya demi kemuliaan Tuhan. Demikian pula, saudara-saudari yang meyakini bahwa semua jenis makanan boleh dimakan, mereka makan untuk memuliakan Tuhan dan bersyukur kepada Allah atas makanan itu. Dan saudara-saudari yang tidak makan jenis makanan tertentu, mereka juga melakukannya untuk memuliakan Tuhan dan bersyukur kepada Allah atas makanan itu.

MILT (2008)

Siapa yang memikirkan hari itu, ia memikirkannya untuk Tuhan. Dan siapa yang tidak memikirkan hari itu, ia tidak memikirkannya untuk Tuhan. Siapa yang makan, dia makan untuk Tuhan, sebab ia mengucap syukur kepada Allah Elohim 2316. Dan siapa yang tidak makan, dia tidak makan untuk Tuhan; dan dia mengucap syukur kepada Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang menganggap istimewa hari-hari tertentu, melakukan hal itu untuk menghormati Tuhan; orang yang makan semua jenis makanan, melakukan hal itu untuk menghormati Tuhan, sebab ia mengucap syukur kepada Allah; dan orang yang memantangkan makanan tertentu, melakukan hal itu untuk menghormati Tuhan juga serta mengucap syukur kepada Allah.

AVB (2015)

Mereka yang mengutamakan hari-hari tertentu berbuat demikian untuk menghormati Tuhan. Mereka yang makan semua jenis makanan melakukannya untuk menghormati Tuhan, kerana mereka mengucap syukur kepada Allah; manakala mereka yang tidak makan beberapa jenis makanan juga melakukannya untuk menghormati Tuhan, dan mengucap syukur kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:6

Siapa yang berpegang
<5426>
pada suatu hari
<2250>
yang tertentu, ia melakukannya
<5426>
untuk Tuhan
<2962>
. Dan
<2532>
siapa makan
<2068>
, ia melakukannya
<2068>
untuk Tuhan
<2962>
, sebab
<1063>
ia mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
. Dan
<2532>
siapa tidak
<3361>
makan
<2068>
, ia melakukannya
<2068> <3756>
untuk Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
ia
<2168> <0>
juga mengucap syukur
<0> <2168>
kepada Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:6

Siapa
<5426>
yang memegang
<5426>
hari
<2250>
itu, biarlah
<2068>
dipegangnya
<5426> <5426> <2068>
karena Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
siapa yang makan
<2068>
itu, biarlah ia makan
<2068>
karena
<1063>
Tuhan
<2962>
, sebab ia mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
; dan
<2532>
siapa yang tiada
<3361> <3756>
mau makan
<2068>
itu, biarlah ia tiada
<3361> <3756>
mau makan
<2068>
karena Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
juga.
AYT ITL
Mereka yang
<3588>
mementingkan
<5426>
hari
<2250>
tertentu, mementingkannya
<5426>
untuk Tuhan
<2962>
. Dan
<2532>
, mereka yang
<3588>
makan
<2068>
, makan
<2068>
untuk Tuhan
<2962>
sebab
<1063>
ia mengucap syukur
<2168>
kepada
<3588>
Allah
<2316>
. Begitu pula
<2532>
mereka yang
<3588>
tidak
<3361>
makan
<2068>
, mereka tidak
<3756>
makan
<2068>
untuk Tuhan
<2962>
dan
<2532>
mengucap syukur
<2168>
kepada
<3588>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Mereka yang
<3588>
mengutamakan
<5426>
hari-hari
<2250>
tertentu berbuat demikian untuk menghormati
<5426>
Tuhan
<2962>
. Mereka yang
<3588>
makan
<2068>
semua jenis makanan melakukannya untuk menghormati Tuhan
<2962>
, kerana
<1063>
mereka mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
; manakala mereka yang
<3588>
tidak
<3361>
makan
<2068>
beberapa jenis makanan juga melakukannya untuk menghormati Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
.

[<2532> <2068> <2532> <3756> <2068>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
φρονων
<5426> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ημεραν
<2250>
N-ASF
κυριω
<2962>
N-DSM
φρονει
<5426> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εσθιων
<2068> <5723>
V-PAP-NSM
κυριω
<2962>
N-DSM
εσθιει
<2068> <5719>
V-PAI-3S
ευχαριστει
<2168> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μη
<3361>
PRT-N
εσθιων
<2068> <5723>
V-PAP-NSM
κυριω
<2962>
N-DSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εσθιει
<2068> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ευχαριστει
<2168> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
φρονων
φρονῶν
φρονέω
<5426>
V-PPANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ημεραν
ἡμέραν,
ἡμέρα
<2250>
N-AFS
κω
˚Κυρίῳ
κύριος
<2962>
N-DMS
φρονει
φρονεῖ.
φρονέω
<5426>
V-IPA3S
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-3NMS
εσθιων
ἐσθίων,
ἐσθίω
<2068>
V-PPANMS
κω
˚Κυρίῳ
κύριος
<2962>
N-DMS
εσθιει
ἐσθίει,
ἐσθίω
<2068>
V-IPA3S
ευχαριστι
εὐχαριστεῖ
εὐχαριστέω
<2168>
V-IPA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ·
θεός
<2316>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εσθιων
ἐσθίων,
ἐσθίω
<2068>
V-PPANMS
κω
˚Κυρίῳ
κύριος
<2962>
N-DMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εσθιει
ἐσθίει,
ἐσθίω
<2068>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ευχαριστει
εὐχαριστεῖ
εὐχαριστέω
<2168>
V-IPA3S
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ.
θεός
<2316>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:6

Siapa yang berpegang 1  2  pada suatu hari yang tertentu, ia melakukannya 1  untuk Tuhan. Dan siapa makan, ia melakukannya untuk Tuhan 2 , sebab 3  ia mengucap syukur kepada Allah. Dan siapa tidak makan, ia melakukannya untuk Tuhan 2 , dan ia juga mengucap syukur kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA