Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 12:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:9

Hendaklah kasih itu jangan pura-pura! v  Jauhilah yang jahat 1  dan lakukanlah yang baik. w 

AYT (2018)

Hendaklah kasih tidak pura-pura. Bencilah yang jahat, dan berpeganglah pada apa yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 12:9

Hendaklah kasih itu dengan tulus ikhlas. Bencilah akan yang jahat; berpautlah kepada yang baik,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 12:9

Kasihilah dengan ikhlas. Bencilah yang jahat, dan berpeganglah kepada apa yang baik.

TSI (2014)

Janganlah kamu hanya berpura-pura mengasihi orang lain, tetapi kasihilah dengan tulus. Lakukanlah hanya yang baik dan bencilah semua jenis kejahatan.

MILT (2008)

Kasih yang tidak munafik itu: dengan membenci yang jahat, dengan berpaut pada apa yang baik

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah kasihmu tidak pura-pura! Bencilah apa yang jahat dan berpeganglah pada apa yang baik.

AVB (2015)

Kasih hendaklah bersih daripada pura-pura. Bencilah kejahatan. Berpeganglah kepada kebaikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 12:9

Hendaklah kasih
<26>
itu jangan pura-pura
<505>
! Jauhilah
<655>
yang jahat
<4190>
dan lakukanlah
<2853>
yang baik
<18>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 12:9

Hendaklah
<505>
kasih
<26>
itu dengan tulus ikhlas
<505>
. Bencilah
<655>
akan yang jahat
<4190>
; berpautlah kepada
<2853>
yang baik
<18>
,
AYT ITL
Hendaklah kasih
<26>
tidak pura-pura
<505>
. Bencilah
<655>
yang jahat
<4190>
, dan berpeganglah
<2853>
pada
<3588>
apa yang baik
<18>
.
AVB ITL
Kasih
<505>
hendaklah bersih
<655>
daripada pura-pura. Bencilah kejahatan
<4190>
. Berpeganglah
<2853>
kepada kebaikan
<18>
.

[<26>]
GREEK WH
η
<3588>
T-NSF

<5600> <5753>
V-PXS-3S
αγαπη
<26>
N-NSF
ανυποκριτος
<505>
A-NSF
αποστυγουντες
<655> <5723>
V-PAP-NPM
το
<3588>
T-ASN
πονηρον
<4190>
A-ASN
κολλωμενοι
<2853> <5746>
V-PPP-NPM
τω
<3588>
T-DSN
αγαθω
<18>
A-DSN
GREEK SR
η
¶Ἡ

<3588>
E-NFS
αγαπη
ἀγάπη
ἀγάπη
<26>
N-NFS
ανυποκριτοσ
ἀνυπόκριτος.
ἀνυπόκριτος
<505>
S-NFS
αποστυγουντεσ
Ἀποστυγοῦντες
ἀποστυγέω
<655>
V-PPANMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πονηρον
πονηρόν,
πονηρός
<4190>
S-ANS
κολλωμενοι
κολλώμενοι
κολλάω
<2853>
V-PPPNMP
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
αγαθω
ἀγαθῷ,
ἀγαθός
<18>
S-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:9

Hendaklah kasih itu jangan pura-pura! v  Jauhilah yang jahat 1  dan lakukanlah yang baik. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 12:9

Hendaklah kasih 1  itu jangan pura-pura! Jauhilah 2  yang jahat dan lakukanlah 3  yang baik.

Catatan Full Life

Rm 12:9 1

Nas : Rom 12:9

(versi Inggris NIV -- bencilah yang jahat).

Lihat cat. --> Ibr 1:9.

[atau ref. Ibr 1:9]

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA