Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 12:20

Konteks
NETBible

Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head. 1 

NASB ©

biblegateway Rom 12:20

"BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD."

HCSB

But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.

LEB

But "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him [something] to drink; for [by] doing this, you will heap up coals of fire upon his head."

NIV ©

biblegateway Rom 12:20

On the contrary: "If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head."

ESV

To the contrary, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head."

NRSV ©

bibleoremus Rom 12:20

No, "if your enemies are hungry, feed them; if they are thirsty, give them something to drink; for by doing this you will heap burning coals on their heads."

REB

But there is another text: “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; by doing this you will heap live coals on his head.”

NKJV ©

biblegateway Rom 12:20

Therefore "If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head."

KJV

Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<3767>
if
<1437>
thine
<4675>
enemy
<2190>
hunger
<3983> (5725)_,
feed
<5595> (5720)
him
<846>_;
if
<1437>
he thirst
<1372> (5725)_,
give
<4222> (0)
him
<846>
drink
<4222> (5720)_:
for
<1063>
in so
<5124>
doing
<4160> (5723)
thou shalt heap
<4987> (5692)
coals
<440>
of fire
<4442>
on
<1909>
his
<846>
head
<2776>_.
NASB ©

biblegateway Rom 12:20

"BUT IF
<1437>
YOUR ENEMY
<2190>
IS HUNGRY
<3983>
, FEED
<5595>
HIM, AND IF
<1437>
HE IS THIRSTY
<1372>
, GIVE
<4222>
HIM A DRINK
<4222>
; FOR IN SO
<3778>
DOING
<4160>
YOU WILL HEAP
<4987>
BURNING
<4442>
COALS
<440>
ON HIS HEAD
<2776>
."
NET [draft] ITL
Rather
<235>
, if
<1437>
your
<4675>
enemy
<2190>
is hungry
<3983>
, feed
<5595>
him
<846>
; if
<1437>
he is thirsty
<1372>
, give
<4222>
him
<846>
a drink
<4222>
; for
<1063>
in doing
<4160>
this
<5124>
you will be heaping
<4987>
burning
<4442>
coals
<440>
on
<1909>
his
<846>
head
<2776>
.
GREEK WH
αλλα
<235>
CONJ
εαν
<1437>
COND
πεινα
<3983> <5725>
V-PAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
εχθρος
<2190>
A-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ψωμιζε
<5595> <5720>
V-PAM-2S
αυτον
<846>
P-ASM
εαν
<1437>
COND
διψα
<1372> <5725>
V-PAS-3S
ποτιζε
<4222> <5720>
V-PAM-2S
αυτον
<846>
P-ASM
τουτο
<5124>
D-ASN
γαρ
<1063>
CONJ
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
ανθρακας
<440>
N-APM
πυρος
<4442>
N-GSN
σωρευσεις
<4987> <5692>
V-FAI-2S
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
αλλα
“Ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
πεινα
πεινᾷ
πεινάω
<3983>
V-SPA3S
ο


<3588>
E-NMS
εχθροσ
ἐχθρός
ἐχθρός
<2190>
S-NMS
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
ψωμιζε
ψώμιζε
ψωμίζω
<5595>
V-MPA2S
αυτον
αὐτόν·
αὐτός
<846>
R-3AMS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
διψα
διψᾷ,
διψάω
<1372>
V-SPA3S
ποτιζε
πότιζε
ποτίζω
<4222>
V-MPA2S
αυτον
αὐτόν·
αὐτός
<846>
R-3AMS
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ποιων
ποιῶν,
ποιέω
<4160>
V-PPANMS
ανθρακασ
ἄνθρακας
ἄνθραξ
<440>
N-AMP
πυροσ
πυρὸς
πῦρ
<4442>
N-GNS
σωρευσεισ
σωρεύσεις
σωρεύω
<4987>
V-IFA2S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
κεφαλην
κεφαλὴν
κεφαλή
<2776>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ.”
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head. 1 

NET Notes

sn A quotation from Prov 25:21-22.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA