Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 45:11

Konteks
NETBible

Then 1  the king will be attracted by 2  your beauty. After all, he is your master! Submit 3  to him! 4 

NASB ©

biblegateway Psa 45:11

Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.

HCSB

and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.

LEB

The king longs for your beauty. He is your Lord. Worship him.

NIV ©

biblegateway Psa 45:11

The king is enthralled by your beauty; honour him, for he is your lord.

ESV

and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.

NRSV ©

bibleoremus Psa 45:11

and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him;

REB

let the king desire your beauty, for he is your lord.

NKJV ©

biblegateway Psa 45:11

So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.

KJV

So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy Lord; and worship thou him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So shall the king
<04428>
greatly desire
<0183> (8691)
thy beauty
<03308>_:
for he [is] thy Lord
<0113>_;
and worship
<07812> (8690)
thou him.
NASB ©

biblegateway Psa 45:11

Then the King
<04428>
will desire
<0183>
your beauty
<03308>
. Because
<03588>
He is your Lord
<0136>
, bow
<07812>
down
<07812>
to Him.
LXXM
(44:12) oti
<3754
CONJ
epeyumhsen
<1937
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
kallouv {N-GSN} sou
<4771
P-GS
oti
<3754
CONJ
autov
<846
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Then the king
<04428>
will be attracted
<0183>
by your beauty
<03308>
. After all
<03588>
, he
<01931>
is your master
<0113>
! Submit
<07812>
to him!
HEBREW
wl
<0>
ywxtshw
<07812>
Kynda
<0113>
awh
<01931>
yk
<03588>
Kypy
<03308>
Klmh
<04428>
watyw
<0183>
(45:11)
<45:12>

NETBible

Then 1  the king will be attracted by 2  your beauty. After all, he is your master! Submit 3  to him! 4 

NET Notes

tn After the preceding imperatives, the jussive verbal form with vav (ו) conjunctive is best understood as introducing a purpose (“so that the king might desire your beauty”) or result clause (see the present translation and cf. also NASB). The point seems to be this: The bride might tend to be homesick, which in turn might cause her to mourn and diminish her attractiveness. She needs to overcome this temptation to unhappiness and enter into the marriage with joy. Then the king will be drawn to her natural beauty.

tn Or “desire.”

tn Or “bow down.”

sn Submit to him. The poet here makes the point that the young bride is obligated to bring pleasure to her new husband. Though a foreign concept to modern western culture, this was accepted as the cultural norm in the psalmist’s day.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA