Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 88:5

Konteks
NETBible

adrift 1  among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power. 2 

NASB ©

biblegateway Psa 88:5

Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.

HCSB

abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom You no longer remember, and who are cut off from Your care.

LEB

abandoned with the dead, like those who have been killed and lie in graves, like those whom you no longer remember, who are cut off from your power.

NIV ©

biblegateway Psa 88:5

I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.

ESV

like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.

NRSV ©

bibleoremus Psa 88:5

like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.

REB

abandoned among the dead, like the slain lying in the grave whom you hold in mind no more, who are cut off from your care.

NKJV ©

biblegateway Psa 88:5

Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.

KJV

Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Free
<02670>
among the dead
<04191> (8801)_,
like the slain
<02491>
that lie
<07901> (8802)
in the grave
<06913>_,
whom thou rememberest
<02142> (8804)
no more: and they are cut off
<01504> (8738)
from thy hand
<03027>_.
{from: or, by}
NASB ©

biblegateway Psa 88:5

Forsaken
<02670>
among the dead
<04191>
, Like
<03644>
the slain
<02491>
who lie
<07901>
in the grave
<06913>
, Whom
<0834>
You remember
<02142>
no
<03808>
more
<05750>
, And they are cut
<01504>
off
<01504>
from Your hand
<03027>
.
LXXM
(87:6) wsei
<5616
PRT
traumatiai {N-NPM} errimmenoi {V-PMPNP} kayeudontev
<2518
V-PAPNP
en
<1722
PREP
tafw
<5028
N-DSM
wn
<3739
R-GPM
ouk
<3364
ADV
emnhsyhv
<3403
V-API-2S
eti
<2089
ADV
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ceirov
<5495
N-GSF
sou
<4771
P-GS
apwsyhsan
{V-API-3P}
NET [draft] ITL
adrift
<02670>
among the dead
<04191>
, like
<03644>
corpses
<02491>
lying
<07901>
in the grave
<06913>
, whom
<0834>
you remember
<02142>
no
<03808>
more
<05750>
, and who are
<01992>
cut off
<01504>
from your power
<03027>
.
HEBREW
wrzgn
<01504>
Kdym
<03027>
hmhw
<01992>
dwe
<05750>
Mtrkz
<02142>
al
<03808>
rsa
<0834>
rbq
<06913>
ybks
<07901>
Myllx
<02491>
wmk
<03644>
yspx
<02670>
Mytmb
<04191>
(88:5)
<88:6>

NETBible

adrift 1  among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power. 2 

NET Notes

tn Heb “set free.”

tn Heb “from your hand.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA