Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 37:20

Konteks
NETBible

But 1  evil men will die; the Lord’s enemies will be incinerated 2  – they will go up in smoke. 3 

NASB ©

biblegateway Psa 37:20

But the wicked will perish; And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures, They vanish—like smoke they vanish away.

HCSB

But the wicked will perish; the LORD's enemies, like the glory of the pastures, will fade away--they will fade away like smoke.

LEB

But wicked people will disappear. The LORD’S enemies will vanish like the best part of a meadow. They will vanish like smoke.

NIV ©

biblegateway Psa 37:20

But the wicked will perish: The LORD’s enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish—vanish like smoke.

ESV

But the wicked will perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish--like smoke they vanish away.

NRSV ©

bibleoremus Psa 37:20

But the wicked perish, and the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.

REB

But the wicked will perish; the enemies of the LORD, like fuel in a furnace, will go up in smoke.

NKJV ©

biblegateway Psa 37:20

But the wicked shall perish; And the enemies of the LORD, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.

KJV

But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But the wicked
<07563>
shall perish
<06> (8799)_,
and the enemies
<0341> (8802)
of the LORD
<03068>
[shall be] as the fat
<03368>
of lambs
<03733>_:
they shall consume
<03615> (8804)_;
into smoke
<06227>
shall they consume away
<03615> (8804)_.
{the fat: Heb. the preciousness}
NASB ©

biblegateway Psa 37:20

But the wicked
<07563>
will perish
<06>
; And the enemies
<0340>
of the LORD
<03068>
will be like the glory
<03368>
of the pastures
<03733>
, They vanish
<03615>
--like smoke
<06227>
they vanish
<03615>
away.
LXXM
(36:20) oti
<3754
CONJ
oi
<3588
T-NPM
amartwloi
<268
A-NPM
apolountai {V-FMI-3P} oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
ecyroi
<2190
N-NPM
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
ama
<260
ADV
tw
<3588
T-DSN
doxasyhnai
<1392
V-APN
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
uqwyhnai
<5312
V-APN
eklipontev
<1587
V-AAPNP
wsei
<5616
ADV
kapnov
<2586
N-NSM
exelipon
<1587
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
But
<03588>
evil
<07563>
men will die
<06>
; the Lord’s
<03068>
enemies
<0341>
will be incinerated
<03615>
– they will go up in smoke
<06227>
.
HEBREW
wlk
<03615>
Nseb
<06227>
wlk
<03615>
Myrk
<03733>
rqyk
<03368>
hwhy
<03068>
ybyaw
<0341>
wdbay
<06>
Myesr
<07563>
yk (37:20)
<03588>

NETBible

But 1  evil men will die; the Lord’s enemies will be incinerated 2  – they will go up in smoke. 3 

NET Notes

tn Or “for,” but Hebrew כי in this case would have to extend all the way back to v. 17a. Another option is to understand the particle as asseverative, “surely” (see v. 22).

tc The meaning of the MT (כִּיקַר כָּרִים [kiqar karim], “like what is precious among the pastures/rams”) is uncertain. One possibility is to take the noun כָּרִים as “pastures” and interpret “what is precious” as referring to flowers that blossom but then quickly disappear (see v. 2 and BDB 430 s.v. יָקָר 3). If כָּרִים is taken as “rams,” then “what is precious” might refer to the choicest portions of rams. The present translation follows a reading in the Dead Sea Scrolls (4QpPs37), כיקוד כורם (“like the burning of an oven”). The next line, which pictures the Lord’s enemies being consumed in smoke, supports this reading, which assumes confusion of the Hebrew letters resh (ר) and dalet (ד) at the end of the first word in the sequence.

tn Heb “they perish in smoke, they perish.” In addition to repeating the verb for emphasis, the psalmist uses the perfect form of the verb to picture the enemies’ demise as if it had already taken place. In this way he draws attention to the certitude of their judgment.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.76 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA