Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 22:12

Konteks
NETBible

But God said to Balaam, “You must not go with them; you must not curse the people, 1  for they are blessed.” 2 

NASB ©

biblegateway Num 22:12

God said to Balaam, "Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."

HCSB

Then God said to Balaam, "You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed."

LEB

But God said to Balaam, "Don’t go with them! Don’t curse these people, because they are blessed."

NIV ©

biblegateway Num 22:12

But God said to Balaam, "Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed."

ESV

God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed."

NRSV ©

bibleoremus Num 22:12

God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."

REB

God said to Balaam, “You are not to go with them or curse the people, because they are to be blessed.”

NKJV ©

biblegateway Num 22:12

And God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."

KJV

And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they [are] blessed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And God
<0430>
said
<0559> (8799)
unto Balaam
<01109>_,
Thou shalt not go
<03212> (8799)
with them; thou shalt not curse
<0779> (8799)
the people
<05971>_:
for they [are] blessed
<01288> (8803)_.
NASB ©

biblegateway Num 22:12

God
<0430>
said
<0559>
to Balaam
<01109>
, "Do not go
<01980>
with them; you shall not curse
<0779>
the people
<05971>
, for they are blessed
<01288>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
prov
<4314
PREP
balaam
<903
N-PRI
ou
<3364
ADV
poreush
<4198
V-FMI-2S
met
<3326
PREP
autwn
<846
D-GPM
oude
<3761
CONJ
katarash {V-FMI-2S} ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
estin
<1510
V-PAI-3S
gar
<1063
PRT
euloghmenov
<2127
V-RPPNS
NET [draft] ITL
But God
<0430>
said
<0559>
to
<0413>
Balaam
<01109>
, “You must not
<03808>
go
<01980>
with
<05973>
them; you must not
<03808>
curse
<0779>
the people
<05971>
, for
<03588>
they
<01931>
are blessed
<01288>
.”
HEBREW
awh
<01931>
Kwrb
<01288>
yk
<03588>
Meh
<05971>
ta
<0853>
rat
<0779>
al
<03808>
Mhme
<05973>
Klt
<01980>
al
<03808>
Melb
<01109>
la
<0413>
Myhla
<0430>
rmayw (22:12)
<0559>

NETBible

But God said to Balaam, “You must not go with them; you must not curse the people, 1  for they are blessed.” 2 

NET Notes

tn The two verbs are negated imperfects; they have the nuance of prohibition: You must not go and you must not curse.

tn The word בָּרוּךְ (barukh) is the Qal passive participle, serving here as the predicate adjective after the supplied verb “to be.” The verb means “enrich,” in any way, materially, spiritually, physically. But the indication here is that the blessing includes the promised blessing of the patriarchs, a blessing that gave Israel the land. See further, C. Westermann, Blessing in the Bible and the Life of the Church (OBT).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA