Nahum 3:10
KonteksTB (1974) © SABDAweb Nah 3:10 |
Tetapi dia sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan, g terpaksa masuk ke dalam tawanan. Bayi-bayinyapun diremukkan h di ujung segala jalan; tentang semua orangnya yang dihormati dibuang undi, i dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai. j |
AYT (2018) | Akan tetapi, ia sendiri pergi ke dalam pembuangan, sebagai tawanan. Anak-anaknya diremukkan kepalanya di ujung setiap jalan. Orang membuang undi atas orang-orang yang dihormati, dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai. |
TL (1954) © SABDAweb Nah 3:10 |
Kendatilah, ia juga sudah dipindahkan dengan tertawan dan berjalanlah ia dengan tertawan! Dan lagi segala anak-anaknya dihancurkan pada pangkalan segala jalan, dan dilontar oranglah undi atas segala orangnya yang bangsawan, dan diikat oranglah dengan rantai segala orang besar-besarnya. |
BIS (1985) © SABDAweb Nah 3:10 |
Meskipun begitu, penduduk Tebe ditawan dan diangkut ke pembuangan. Di semua persimpangan, anak-anaknya dipukuli sampai mati. Para pembesarnya dibelenggu dengan rantai dan dibagi-bagi di antara para penawannya. |
MILT (2008) | Namun dia akan pergi ke tempat pembuangan, pergi ke dalam penawanan. Juga anak-anaknya akan dihancurkan berkeping-keping pada ujung-ujung jalan; dan terhadap orang-orangnya yang dihormati, mereka membuang undi, dan semua pembesarnya diikat dengan rantai. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi ia sendiri dibuang, pergi ke tempat penawanan. Bayi-bayinya pun dihempaskan di ujung segala jalan. Orang membuang undi atas orang-orangnya yang mulia, semua pembesarnya diikat dengan rantai. |
AVB (2015) | Tetapi dia sendiri dibuang negeri, ke tempat penawanan. Bayi-bayinya pun dihempaskan di hujung segala jalan. Orang mencabut undi atas para orangnya yang mulia, semua pembesarnya diikat dengan rantai. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Nah 3:10 |
Tetapi dia <01931> sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan <01473> , terpaksa masuk <01980> ke dalam tawanan <07628> . Bayi-bayinyapun <05768> diremukkan <07376> di ujung <07218> segala <03605> jalan <02351> ; tentang semua orangnya yang dihormati <03513> dibuang <03032> undi <01486> , dan semua <03605> pembesarnya <01419> dibelenggu <07576> dengan rantai <02131> . |
TL ITL © SABDAweb Nah 3:10 |
Kendatilah <01571> , ia juga <01931> sudah dipindahkan <01473> dengan tertawan dan berjalanlah <01980> ia dengan tertawan <07628> ! Dan lagi <01571> segala anak-anaknya <05768> dihancurkan <07376> pada pangkalan <07218> segala <03605> jalan <02351> , dan dilontar <03032> oranglah undi <01486> atas <05921> segala orangnya yang bangsawan <03513> , dan diikat <07576> oranglah dengan rantai <02131> segala <03605> orang besar-besarnya <01419> . |
AYT ITL | Akan tetapi, ia <01931> sendiri pergi <01980> ke dalam pembuangan <01473> , sebagai tawanan <07628> . Anak-anaknya <05768> diremukkan <07376> kepalanya <07218> di ujung setiap <03605> jalan <02351> . Orang membuang <03032> undi <01486> atas <05921> orang-orang yang dihormati <03513> , dan semua <03605> pembesarnya <01419> dibelenggu <07576> dengan rantai <02131> . |
AVB ITL | Tetapi <01571> dia <01931> sendiri dibuang negeri <01473> , ke tempat penawanan <07628> . Bayi-bayinya <05768> pun <01571> dihempaskan <07376> di hujung <07218> segala <03605> jalan <02351> . Orang mencabut <03032> undi <01486> atas <05921> para orangnya yang mulia <03513> , semua <03605> pembesarnya <01419> diikat <07576> dengan rantai <02131> . [<01980>] |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Nah 3:10 |
Tetapi dia sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan 1 , terpaksa masuk ke dalam tawanan. Bayi-bayinyapun 2 diremukkan di ujung 3 segala jalan; tentang semua orangnya yang dihormati dibuang 4 undi, dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai. |
[+] Bhs. Inggris |